Человек-змей

Фиджийская сказка

В Ндрекети когда-то жила женщина, у которой вместо сына родился змей. Змей рос и рос. Своим родителям он был противен. Но все же они заботились о нем, ведь это был их ребенок. Когда он вырос, ему построили отдельную хижину.
А потом родители решили его женить.
Долго они искали невесту. Наконец после долгих трудов нашлась девушка, что согласилась выйти замуж за змея.
Родители предложили ей жить вместе с ними и только на ночь отправляться к мужу. Но девушка ответила — раз она вышла замуж, хозяйство нужно вести отдельно.
Однажды она отправилась ловить рыбу. Змей сбросил шкуру и превратился в юного вождя. Когда жена вернулась, она не узнала своего мужа. А тот притворился, будто ищет человека-змея.
Прошло три дня. Жена снова пошла ловить рыбу к рифу.
И тут она начала догадываться: незнакомый юноша — это ее муж!
На четвертый день она сказала, что опять пойдет ловить рыбу. А сама осталась дома, нашла змеиную шкуру и сожгла ее. Вечером опять пришел юный вождь. Он спросил, где змей, назвав его по имени.
— Он здесь, — отвечала жена. — Он — это ты!
Все люди узнали об этом. Девушки, что когда-то не хотели выходить замуж за змея, горько пожалели о своем поступке.

Хитрый теворо

Фиджийская сказка

В деревне Вари жил теворо [злой дух]. Однажды он решил отправиться на остров Тавеуни. Теворо высадился на берег у Ваинуну, проследовал через Ваилеву и Насавусаву и прямо прошел к Нангинги. Потом он пошел вдоль берега, пересек Татилеву и достиг Навоидо, где была лодка. Теворо сел в нее и приплыл к Тавеуни. Он пристал к берегу в Населеселе, а потом отправился в глубь острова, в деревню Ваиникели. Там он остановился в доме вождя Ваиникели.
Вождь спросил его:
— Ты откуда?
— Я? Может быть, из Мбуа.
Вождь опять спросил:
— Из какой деревни?
— Из Тавалеву, — отвечал теворо.
— А куда ты держишь путь? — спросил вождь в третий раз.
— Просто странствую. А сейчас пришел к вам в гости.
Вождь решил:
— Хорошо. Оставайся у нас.
У вождя была красавица дочь. И теворо возжелал ее.
Вечером, после того как все поели, девушка отправилась в свою хижину плести циновки. Теворо из Вари стал ходить вокруг хижины, а потом заглянул в нее.
— Что тебе надо? — спросила девушка.
— Ничего, — ответил теворо. — Я просто гуляю.
— Хорошо, заходи в хижину, — сказала дочь вождя. — Давай поговорим.
Теворо стал рассказывать ей разные истории. А потом спел «сере кали» — «песню подушки» о своей родной земле. Он пел:

Волны мягко плещут на песчаный берег Вари.
Они плещут, а над ними зеленеют рощи,
Красный таро растет возле дверей хижин,
Но еще вкуснее рыба, пойманная к ужину.
И мать спит. Я возвращаюсь в Вари.

— Какая хорошая песня! Пой дальше!
— Нет, песня окончена, — ответил теворо.
— Тогда спой ее еще раз! — попросила девушка.
И теворо повторил свою песню. Когда же он кончил петь, девушка сказала:
— Я пойду с тобой.
Они быстро вышли, пошли к берегу моря и сели в лодку.
Когда взошло солнце, они достигли уже Тасилеву. И они поплыли вдоль берега, прямо к Кумбулау. Когда солнце село, они добрались до Ваинуну. Девушка уснула. Около моста они причалили. Теворо вышел из лодки, завернул девушку в циновку и вынес ее на берег. Бросив лодку, он поспешил в лес.
Они поднялись к Источнику Чистой Воды и прошли к Натангисара. Затем они спустились в Сьетура и вновь поднялись к Лиликинаува. А оттуда прямо пошли в Вари. Теворо положил девушку спать в своем доме. Утром девушка проснулась и стала глядеть вокруг. И она нигде не увидела берега моря.
Девушка стала плакать, но напрасно. Ведь ее родная деревня была далеко. Теворо сказал:
— Пропала твоя надежда. Мы не будем жить на берегу моря.
Девушка ответила:
— Я думала, что твоя песня была правдой.
Предок из Вари сказал:
— У меня не было жены. А моя песня привела тебя сюда.
В деревню Вари нельзя приплыть морем. Здесь лесная страна, море далеко отсюда.

Глупый вождь

Фиджийская сказка

Вождь Нау-Сами-Леву, предок из Ндрекети, был известен своею глупостью. Однажды его люди строили дом и спросили вождя: делать дом высоким или низким? Вождь Нау-Сами-Леву отвечал:
— Поднимите его повыше, опустите его пониже. Пусть он будет высокий и низкий!
Однажды он велел принести с огорода таро. И сказал при этом:
— Стебли не приносите. Несите только свежие клубни, без стеблей и без кожуры.
У вождя Нау-Сами-Леву было два кабана. Он решил приготовить из них угощение для пира. А перед тем, как кабанов стали резать, велел их охолостить!
Однажды вождь был в лесу вместе со своими людьми. Он подошел к пропасти и на дне ее увидел лягушку. Вождь решил, что тут озеро. И велел своим людям прыгать в пропасть и купаться там. Крики попугаев на деревьях на дне пропасти показались ему людскими голосами. Он думал, что его люди купаются и весело кричат!

Охота на черепаху

Фиджийская сказка

Вождь местности Валили однажды увидел огромную черепаху. Она плыла близ островов Ясава, что лежат к северо-западу от Вануа-Леву. Черепаха нырнула под воду.
Тогда вождь Валили принес в дар каву Вусо-ни-Лаве и рассказал ему о черепахе. Люди племени сьетура стали состязаться: кто сможет дольше задержать дыхание.
Большинство из них могло не дышать два дня. Вождь Валили — половину месяца. А Вусо-ни-Лаве задержал дыхание на целый месяц. И когда он выдохнул воздух, ураган пронесся вдоль наветренного берега Вануа-Леву!
Все сели в лодки и отправились к островам Ясава. Но как только люди племени сьетура приблизились к черепахе, она нырнула под воду. Все люди нырнули вслед за ней. Однако никто не смог отыскать черепаху на дне. Воздуха не хватило, и охотникам пришлось выныривать. Только Вусо-ни-Лаве остался под водою.
Дно было илистым. Там росло много водорослей.
Черепаха ела водоросли, и Вусо-ни-Лаве вскочил ей на спину, потом пробежал по спине от головы до хвоста и вновь вернулся к голове. Он попробовал схватить черепаху за голову и поднять ее. Но это ему не удалось. Тогда Вусо-ни-Лаве привязал к передней ноге черепахи веревку и потащил ее наверх, на поверхность. Нога оторвалась. И когда Вусо-ни-Лаве вытащил ногу на поверхность, она оказалась длиннее дома вождя! От раны черепаха сдохла и всплыла. Спина ее была шире деревенской площади перед домом вождя.
На лодку черепаху погрузить не смогли. Тогда ее хвост привязали к лодкам и потащили к берегу. Вождь Валили сказал, что каждый может брать черепашьего мяса сколько хочет. Черепаха была так велика, что мясо получили люди всех окрестных деревень Вануа-Леву и Тавеуни. А взамен они принесли вождю Валили всякие дары.

Друзья из Ндрекети

Фиджийская сказка

Вот что рассказывают о двух предках из местности Ндрекети. Одного из них звали Кау, а второго — вождь Нукути.
Эти предки были друзьями. Однажды они сговорились, что Кау приедет в Нукути поговорить с другом. Когда назначенный срок настал, вождь Нукути приготовил много еды, а для приправы пошел наловить рыбы.
А Кау тем временем прибыл в Нукути. Он высадился из лодки на берег и пошел к дому своего друга. Вождь Нукути в это время ловил рыбу, и в доме оставалась лишь его жена. Кау поговорил с ней немного, а потом вышел из дому. Он побежал к берегу моря, вырыл яму в песке и лег в нее. В это время на берег вышла жена вождя Нукути. Кау окликнул ее, спросив:
— Где Кау?
— Не знаю, — отвечала жена, — он куда-то вышел. А
куда — не знаю.
— Я теворо [злой дух], — сказал Кау, — ты должна меня слушаться.
Вождя Нукути нет и Кау нет. Отдайся мне, иначе я тебя съем!
Жена вождя Нукути сильно испугалась. Она ведь не узнала Кау и думала, что он и в самом деле теворо. И она подчинилась его приказу. А потом отправилась домой.
В это время вернулся вождь Нукути. Он спросил:
— А где мой друг?
— Не знаю, — ответила жена. — Он куда-то вышел.
Через некоторое время появился Кау. Друзья приветствовали друг друга. Но вождь Нукути знал, что сделал его друг с женой. Он догадался, что Кау насладился ею на песке на берегу. И тогда он сказал сам себе:
— Хорошо же, я с ним поквитаюсь. Пусть он получит то же самое, что сделал с моей женой!
Друзья поели и легли спать. Утром они опять поели, и Кау сказал, что ему надо вернуться в свою деревню.
— Хорошо, — ответил вождь Нукути, — послезавтра я тоже буду там.
Кау сел в лодку и вернулся домой. Прошел день. Вождь Нукути отправился в деревню, где жил Кау. А тот ушел на огород, чтобы заготовить еду для угощения. Жена Кау осталась в доме одна. Вождь Нукути заставил ее отдаться ему: он хотел поквитаться с другом. Жена подчинилась его угрозам. А потом умерла.
Тогда вождь Нукути положил ее тело в корзину и повесил на балку дома. Вскоре вернулся Кау. Он увидел подвешенную корзину и решил, что там рыба, которую привез его друг.
Кау сунул руку в корзину и нащупал там [неприличное слово] жены. Тогда Кау понюхал руки и воскликнул:
— Друг прибыл ко мне из Нукути и принес в дар ската!
Кау не знал, что в корзине лежала его мертвая жена. Так он поплатился за то, что сделал с женой вождя Нукути.

Происхождение кокосовых орехов

Фиджийская сказка

Люди из племени сьетура отправились однажды на остров Моала обмениваться дарами. Они высадились на острове.
По пути к деревне вождь племени сьетура по имени На-Улу-Матуа заблудился. Он встретил женщину по имени Ди Моала.
— Доле ни сала, — приветствовала женщина вождя.
На-Улу-Матуа подарил Ди Моале свой наконечник для копья с отравленным острием. А потом спросил женщину, что она подарит ему взамен. Ди Моала ответила, что он может получить орехи кокосовой пальмы, которая называется Кокос-Что-Наклонился-Над-Морем. Она сказала так:
— Если ты не сможешь залезть на дерево, позволь называть тебя тогда Человек-Из-Лодки-Который-Не-Может-Добиться-Своей-Цели. А если ты залезешь на дерево успешно, я стану твоей женой, второй после Ди Сере-Тонгаб.
На-Улу-Матуа уперся ногами в ствол дерева, откинул голову назад и забрался по стволу так же легко и быстро, как будто он шел по земле. В то время как он забирался на дерево, Ди Моала держала край его пояса, сделанного из шкуры животного. Но ветер вырвал пояс из рук и унес его на острова Тонга.
Когда На-Улу-Матуа достиг верхушки дерева, он сорвал молодой кокосовый орех и выпил его сок. Потом он тряхнул пальму. Один орех упал на острова Ясава, другой — на остров Вануа-Леву, третий — на Самоа, четвертый — на Тонга, пятый — на Тавеуни, остальные — на острова Лау. А сухой лист с пальмы упал на северный берег острова Вити-Леву. Вот почему кокосовые пальмы, которые растут в этой местности, не приносят хороших плодов. Их орехи пусты и сухи внутри.

Старуха, которая вычерпала море

Старуха, которая вычерпала море

Фиджийская сказка

На острове Овалау, в небольшой долине, расположилась деревня Ловони. Эта деревня находится так далеко от берега, что её жители даже моря не видели.
Когда-то давно в этой деревне жила некая старуха. Однажды у неё закончилась соль. И она взяла большой кувшин и отправилась к морю — оно же солёное, верно?
— Ага, — сказала она увидев море — вот сколько солёной воды у этих бездельников, живущих на берегу! Небось не обеднеют, если я зачерпну у них немного.
И она зашла по пояс в море и зачерпнула кувшин солёной воды. Но перед тем, как идти обратно, старуха решила немного вздремнуть — очень уж дальняя дорога. Она увидела возвышающийся над водой плоский, тёплый камень — и уютно устроилась на нём отдохнуть.
Вот чего старуха не знала — так это того, что как раз наступило время отлива. Честно сказать, она вообще не знала, что такое отлив. И, открыв глаза…
Она увидела, что камень стоит посреди огромного песчаного пляжа. А море плескалось далеко-далеко — почти и не видно.
— Нет, — сказала старуха — это же сколько воды я забрала у этих бездельников… Так нельзя.
И она вылила солёную воду на песок и отправилась обратно домой — с пустым кувшином.