Чудеса Египетского моря

Арабская легенда из «Чудес мира»

В шестьсот тринадцатом (1216-17) году, когда я, раб, совершал путешествие в Хиджаз, я достиг берега Египетского моря. У людей, которые там жили, я спросил: «Какие диковины есть в вашем море?» Они ответили: «Камни в этом море похожи на раков, больших и малых. Так, будто они некогда были настоящими раками, а потом окаменели. Их называют морскими раками и используют в глазных лекарствах. Очень помогает».
От этих же людей я слышал, что в том море, где добывается жемчуг, морские камни, крупные и мелкие, весом в один дирхем, в десять или в сто дирхемов, — все имеют форму зайца. Называют камень арнаб-ал-бахр (морской заяц). Он — точно такой, как спящий заяц. Камень этот — морская раковина.
В книгах я встречал объяснение его свойств.

Два каменных льва на горе

Арабская легенда из «Чудес мира»

В Индии есть гора. На ее вершине из камня сделаны два льва. Морды их находятся друг против друга. Из пасти львов льется светлая вода. Текут два ручья. Возле каждого из ручьев лежит селение. Из-за воды между этими селениями вышла ссора. Пришла группа людей и отбила пасть льва в надежде на то, что воды станет больше. Вода сразу же перестала течь. Тогда отбитую часть пасти льва вернули на прежнее место, но вода не пошла, и селение то пришло в запустение. Другого же льва ничья рука не коснулась, и вода все так же течет, а селение процветает.

Чудесный бассейн в Чине

Арабская легенда из «Чудес мира»

В Чине есть высокая гора. Там есть бассейн для воды. Когда воды в бассейне нет, люди, которые пьют из него воду, приводят коня и ставят в бассейн, а сами становятся вокруг так, что конь не может выйти из бассейна. Сколько бы лошадь ни находилась в бассейне, будет идти дождь, пока бассейн полностью не наполнится водой. Тогда лошадь выводят из бассейна, убивают и разрывают на части. Куски мяса разбрасывают в горах, пока птицы не прилетят и не съедят. Тогда они скажут: «Всевышний дал нам воду, а мы накормили мясом его тварей. Если же лошадь бросить там, то не будет и капли дождя».

Два удивительных источника

Арабские легенды из «Чудес мира»

В области города Нихаванда есть источник. Вода в нем неподвижна. Когда подходит время сева, из источника на поля льется много воды, пока не засеют поля полностью. Тогда вода останавливается и приходит в то состояние, в котором она была. И так до следующего года.

В Синде есть гора, на горе — родник. Тот, кому нужна вода, становится у подножия горы и громко говорит: «Мне нужна вода!» Затем уходит, идет на засеянное поле. По повелению Всевышнего вода течет до посевов. Когда земля насытится, вода сразу же останавливается.

Охота в Хутталане

Охота в Хутталане

Арабская сказка («Чудеса мира»)

В Хутталане есть охотничьи угодья, подобных им никто не видел. Там две огромные горы, между ними — большое и глубокое ущелье. В начале весны вся область за пятьдесят фарсахов пути направляется туда с семьями. С гор в то ущелье прилетает сто тысяч куропаток. Люди, которые там соберутся, охотятся на них. Говорят, что, когда наступает жара, все куропатки улетают назад, на свою родину, и появляются в следующем году весной.

Утка со сломанным крылом

Утка со сломанным крылом

«Вести из потустороннего мира» Ван Яня

В уезде Лоцзян, что в округе Цзиньань, есть горы Хошань, заслоняющие солнце. На вершине — каменное ложе, несколько чжанов в обхвате, а по нему беспрерывно струится полноводный родник глубиной в пять-шесть чи. Древние старцы поведали, что сюда захаживали утолить жажду горные отшельники.
Шрамана Сэн-цюнь жил отшельником в тех горах. Выпьет он, бывало, из того родника и уже не ощущает голода, даже к злакам не притрагивается. Наместник округа Цзинь-ань Тао Ся прослышал об этом и приказал добыть ему воды. Сэн-цюнь передавал ему воду, но стоило посыльному спуститься с горы, как она портилась. Тогда Тао Ся сам переправился через озеро и пришел к горе. Небо в этот день было ясное и безоблачное. Но только Тао Ся ступил на гору, как ветер, дождь и кромешная тьма — три непреодолимых препятствия — стали на его пути.
Обитель Сэн-цюня была отделена от родника горным потоком. Утром и на обратном пути вечером он переходил речку по бревну, служившему ему мостом. Как-то утром Сэн-цюнь собирался как обычно перейти речку, но увидел утку со сломанным крылом. Положив крыло на бревно, та изгибала шею и щелкала клювом. Сэн-цюнь так и не смог через нее переступить. Хотел он было столкнуть крыло посохом, но побоялся, что утка утонет. Так Сэн-цюнь остался без родниковой воды и вскоре скончался от жажды и голода.
Говорили, что было ему тогда сто сорок лет. В преддверии смерти Сэн-цюнь так истолковал происшедшее:
— Ребенком я перебил крыло одной утке. Теперь во исполнение Закона причин и следствий утка послужила мне воздаянием.