Журналисты не шутят… им достаточно просто писать — II

Журналисты не шутят… им достаточно просто писать — II

По книге Иштвана Рат-Вега «История человеческой глупости»

«Могу приготовить тридцать шесть разных коктейлей, столько, сколько звезд на знамени Соединенных Штатов» (фельетон Пьера Бенуа в «Фигаро» в номере от 21 декабря 1926 года).

«Все, что делало его лицо столь приятным, он получил в подарок в день своего рождения: иссиня черную бороду, блестящие черные кудрявые локоны…» («Ле Журналь», 1911, декабрь, 12).

«Неужели он имел право убить порхание слов любви, как уничтожают красивых, пестрых бабочек только лишь потому, что на другой день они превратятся в прожорливых гусениц?» («Ля Мод дю Жур», 1927, январь, 20).

«Газ прикрутили, и в темноте мраморные доски столов и стульев летели, как желтеющие листья дерев на осеннем ветру. Хозяин кафе вмешался. Он оттолкнул Мелинду: «Мадемуазель, не устраивайте здесь репетиций с оплеухами, а то выгоню! А вы, старая скотина, убирайтесь отсюда!» («Уй хирек», 1903, октябрь, 16).

«Это правда, — сказал Якоб, — мы и в самом деле жили в такой тесноте, словно в груди трубочиста» (Там же, 1904, сентябрь, 6).

«Красота Кристины не нуждалась в румянах. Мраморную белизну ее лица подчеркивало прекрасное украшение из страусиных перьев, будто снегом обрамлявшее ее шлейф» («Будапешта Хирлап», 1904, сентябрь, 15).

«Издалека доносился собачий лай. Он означал только, что есть еще люди на белом свете» («Будапешта Напло», 1904, ноябрь, 25).

«Радость в семье Д. Й.! Активного, прекрасного, известного всей стране секретаря нашей торгово-промышленной палаты вчера посетила большая семейная радость — он стал дедушкой. До этого он ведь был вынужден довольствоваться бабушкиными радостями, поскольку у него была одна только внучка» («Фелшемадьярорсаги Кашшаи Напло», 1903, май, 14).

«Воинственные независимые хотят создать новые вулканы, чтобы их шерстью лечить псовые укусы… Однако не телками, а пальмовой ветвью надо развязывать гордиев узел в наши времена кризиса» («Брашшои Лапок», 1903).

«Новелла П. З. открыла нам новый талант рассказчика. Жизнь маленького чиновника-парии с перепадами всей гаммы цветов от кислой улыбки до застылой трагедии потрясает нас на экране его рассказа» («Хевешмедеи Лапок», 1937, декабрь).

«Еще нам следует упомянуть одно новомодное тюлевое платье со смелым вырезом. Там и тут выкроенные из изумрудного зеленого шелка просторные пышности средь своих складок скрывали нежные запретные плоды» («Ля Ревиль де ля Коти-д’Ор», 1928, март, 10).

Журналисты не шутят… им достаточно просто писать

Журналисты не шутят… им достаточно просто писать

По книге Иштвана Рат-Вега «История человеческой глупости»

«Император Вильгельм сегодня прибыл в Лондон и останется там до своего отъезда» («Лион Републикэн», 1905, декабрь, 10).

«Пилот так хотел спать, что, совсем как Франциск II после мариньянской битвы, заснул под крыльями своего биплана» («Ле Матэн», 1914, август, 15).

«Из телеграммы стало известно, что по личному ходатайству господина Пуанкаре генерал Примо де Ривера на основе взаимности отменил свое прежнее распоряжение и дозволил кастильской прессе пользоваться французскими выражениями, как то: лаун-теннис, баскетбол, файвоклок, лаватори, ватерклозет» («Л’Ауто», 1924, май, 16).

«Малей Хафид повел себя достойно случая и назначил конюху тысячу палок» («Ля Пресс», 1909, февраль, 2).

«Ему и в голову не приходило оставить такой образ жизни. Если он и плакал, так то были крокодиловы слезы от тоски, что ему не удалось прикарманить эту огромную сумму» (Статья Генри Рошфора в «Ля Патри», 1908, июнь, № 13).

«Господин префект покинул зал. Большая часть его советников еще раньше последовала его примеру» («Ла Депеш де Лилль», 1913, октябрь, 9).

«В борьбе с клерикализмом я потерпел полный провал, так и не достигнув цели. Встревоженные моим примером, оставили борьбу и мои предшественники» (Интервью генерала Андре. «Ле Матэн», 1906, июль, 7).

Читать далее

Ляпы французских литераторов

Ляпы французских литераторов XIX века

Эдмон Абу (1828-1885)

«Викторина закрыла глаза и продолжала читать»

«Конечно, вы немец. Англичанин на вашем месте умер бы за нас, а я вознаградила бы его рукой моей дочери!»

Бальзак (1799-1850)

«Я не вижу этого ясно, — сказал старый слепец»

«Одному из участников игры завязывают глаза, чтобы он не видел, куда его ведут, провожатый предупреждает его:»Будьте осторожны! Не упускайте из виду ни одного из моих знаков!»

«Азалии взбегали по стене и покрывали ковром все здание».

Читать далее