Черепаха и плод

Черепаха и плод

Бразильская сказка

Было это во время сильного голода. Только одно-единственное дерево во к всем лесу стояло усыпанное спелыми плодами. Ходят звери вокруг да около, а есть не решаются: не знают, что за плоды и какое им название. Вот собрались звери все вместе и отправили посланца на небо — спросить у бога, как зовутся плоды. Сказал бог название плода, и зверек, чтобы не забыть, пошел, напевая:

Мусса, мусса, мусса,
Муссангамбира, муссауэ.

Поблизости жила старая колдунья. Когда зверек проходил мимо дома старухи, она спросила его, какими он здесь судьбами и что делает. Зверек рассказал ей, в чем дело. Ведьма, которая была очень злой, запела:

Мунга, селенга, ингамбела,
Вина, кивина, вининим…

Зверек сбился и забыл название, которое узнал на небе. Отправился к богу другой зверек, и с ним случилось то же, что и с первым. Такая же участь постигла и многих других, отправлявшихся на небо, чтоб узнать название плода, — старуха запутывала их своей песней, и они забывали название. Наконец настал черед черепахи. Бог сказал ей название плода, и она не спеша двинулась в обратный путь, напевая:

Мусса, мусса, мусса,
Муссангамбира, муссауэ.

Проходит она мимо дома колдуньи, а та уже тут как тут. Спрашивает:
— Куда идешь, черепаха?
А черепаха знай себе поет свою песню и никакого внимания на старуху не обращает.
Колдунья снова к ней:
— Куда идешь, черепаха?
А черепаха продолжает петь. Старуха запела:

Мунга, селенга, ингамбела,
Вина, кивина, вининим…

А черепаха и ухом не повела. Не сбивается, ползет себе и поет имя плода. Рассердилась старуха. Схватила черепаху и изо всех сил швырнула ее спиной оземь. Черепаха перевернулась и сказала:
— Прочь отсюда!
И продолжала свой путь, не позабыв названия плода. Еще много раз швыряла черепаху старуха, но, видя, что ничего у нее не получается, ушла, чуть не лопнув от ярости. Пришла черепаха в лес и сказала зверям, как называется плод. Обрадовались звери и очень благодарили черепаху за услугу, которую она им оказала. Но так и остался панцирь у бедняги весь в трещинах от ударов, которыми ее наградила старая колдунья. Эти трещины и по сей день заметны.

Комар-хвастун

Комар-хвастун

Кабардинская сказка

Когда в лесу наступает ночь, все звери и птицы засыпают в своих норах и гнёздах. Никто не нарушит тишины до тех пор, пока первый луч солнца не проникнет сквозь листву.
Однажды, когда всё утихло в лесу, вдруг раздался грозный рёв, словно гром грянул среди ночи.
Что случилось?
Это спросонья зарычал Лев — плохой сон приснился ему.
Испуганные звери повыскакивали из своих нор, птицы вспорхнули с насиженных мест.
Проснулся и Комар. Досадно стало ему, что Лев нарушил его сладкий сон. И решил Комар отомстить Льву. Точит он свой хоботок, а сам приговаривает, похваляется:
— Лучше бы этому Льву не попадаться мне на глаза, а то плохо ему будет!
Услышал Лев эти слова, в ярость пришёл:
— Мне, царю зверей, грозит какой-то Комаришка! Да я его раздавлю, он и пикнуть не успеет!
Взвился Комар, расправил крылышки и впился прямо в нос Льву.
Завыл Лев от боли. Он и катался по земле, и царапал когтями нос, а Комар цел-невредим. Ещё пуще жалит.
— Пусти меня, сдаюсь, ты осилил меня! — заревел Лев.
Отпустил Комар могучего Льва и полетел по лесу хвастать всем о своей победе.
— Я сильнее самого царя зверей — Льва! — трубил он. — Никому не одолеть меня.
И совсем забыл Комар-хвастун о Пауке.
Расхвастался Комар, загордился. Закружилась у него от радости голова, и залетел он прямо в сеть к Пауку. Тут и пришёл конец Комару-хвастуну.

Обезьяна и агути

Обезьяна и агути

Бразильская сказка

Пришла как-то раз обезьяна в гости к маленькому грызуну агути — потанцевать. Хитрый агути дал ей скрипку и говорит:
— Поиграй-ка нам, обезьяна, на скрипке!
Стал агути танцевать под обезьянью музыку и так лихо кружился, что не рассчитал, да как стукнется об стену, — хвост у него и отвалился. Все гости, у которых были хвосты, с ужасом смотрели на агути и не решались танцевать.
Тут морская свинка-апереа сказала:
— Чего вы испугались? Эй, дайте музыку, я вам сейчас покажу, как пляшут по-настоящему!
Обезьяна вскарабкалась на скамейку и стала играть.
Апереа завертелась в танце, раз и сшибла обезьяну. Что было делать куме обезьяне? Пришлось тоже пойти танцевать. Тут все, конечно, стали наступать ей на хвост и совсем отдавили. Выбралась она из толпы танцоров и говорит:
— Ну, с меня хватит. Кума апереа и кума жаба не умеют себя вести и все время наступают другим на хвост — им-то хорошо, у них хвостов нет, так что и наступать не на что. А другим каково?
Забралась обезьяна на окно от гостей подальше, взяла, скрипку и принялась играть, уже никого не боясь.

Фарфоровый кувшин

Фарфоровый кувшин

Японская сказка

Однажды бонзу позвали в деревню, и послушник остался один. Он подвязал рукава, чтобы не мешали, повязал голову полотенцем и принялся за уборку. Во время уборки он нечаянно задел рукой фарфоровый кувшин — кувшин упал и разбился. Бонзе нравился очень этот кувшин, и он берёг его.
«Вот беда! — подумал послушник. — Как тут быть?»
Но ничего не поделаешь. Задумался послушник, как ему извиниться перед бонзой.
Вскоре вернулся бонза. Послушник вежливо встретил его у входа и проводил в главный покой.
— Учитель! Давайте учить святые законы.
Надо сказать, что всё ученье святых законов состояло в том, что кто-нибудь начинал из буддийского святого писания фразу, а другой должен был её закончить. Обычно послушник очень неохотно занимался святыми законами, даже если ему и напоминали об этом, а сегодня вдруг сам вспомнил! Бонза обрадовался и сказал:
— Что ж, я готов. Ну, начинай.
И вот послушник начал торжественным голосом:
— Всё погибшее…
— …не вернётся! — закончил назидательно бонза.
Тут послушник добавил ещё более торжественно:
— И этот кувшин тоже!
С этими словами он положил перед бонзой обломки кувшина. Бонза не выдержал и рассмеялся. Говорят, он даже не рассердился на послушника и простил его.

Чародей поневоле

Чародей поневоле

Японская сказка

Давно-давно это было.
Жили в городе Наха два мальчика, два неразлучных друга. Одного звали Усинобо, другого — Матяку.
Каждое утро мальчики вместе в школу идут. Похвалит учитель одного — другой радуется. Больше радуется, чем если б самого похвалили. Вот как дружны были Усинобо и Матяку!
Но Усинобо возвращался из школы в новый дом с черепичной крышей, а Матяку — в старую хижину с соломенной кровлей. Тесно было в хижине: голову всунешь — ноги из дверей торчат. Ноги всунешь — голова на дожде мокнет.
Перед Усинобо ставили красный лакированный столик и подавали ему в фарфоровой миске белый-белый рис. А Матяку ел зелёные-зелёные листья диких трав из бамбуковой корзины.
— Матяку, ведь мы с тобой друзья. А верные друзья должны всё делить поровну. Приходи ко мне каждый день обедать. Пусть и тебе подают белый-белый рис на красном столике.
Матяку ответил:
— Друзья-то мы с тобой друзья, но ведь не родные братья. Рассердится твой отец, выгонит он меня за дверь, тогда что? Ты не горюй обо мне, я к нужде привычен.
А Усинобо всё не мог успокоиться. Все лакомства казались ему горькими от того, что не мог он разделить их со своим другом. День и ночь он голову ломал, как сделать так, чтобы Матяку тоже ел белый-белый рис, сидя на мягкой подушке перед красным лакированным столиком. И вот что придумал Усинобо. Читать далее

Русалка из колодца

Русалка из колодца

Немецкая сказка («Детские и домашние сказки» братьев Гримм)

Сестрица с братцем играли у колодца. Играли, играли, да и свалились в него. А на дне его жила русалка. И сказала она: «Вот вы ко мне попали, должны хорошенько поработать», — и увела их с собою.
Девочке дала она прясть спутанный, плохой лен, да сверх того приказала ей носить воду в бездонную бочку, а мальчику велела рубить дерево тупым топором; пища же их состояла из одних клецок, крепких, как камень. Деткам все это наконец так надоело, что они, выждав воскресенье, когда русалка отлучилась в кирху, бежали из ее дома.
Когда русалка увидела, что птички улетели, и погналась за ними, дети заметили ее еще издали, и девочка бросила позади себя щетку; из той щетки выросла щетинистая гора с тысячами тысяч игл, и русалка с великим трудом перебралась через ту гору.
Тогда мальчик бросил позади себя гребешок, и из того гребешка выросла гребнистая гора с тысячами тысяч острых зубцов; однако же русалка и через ту гору перебралась.
Тогда девочка бросила на дорогу зеркальце, оно превратилось в зеркальную гору, такую гладкую, что русалка через нее не могла перелезть.
«Дай-ка я домой схожу за своим топором, — подумала она, — да ту гору пополам рассеку».
Но пока она домой ходила да гору зеркальную рассекала, дети далеко от нее убежали, и русалке опять пришлось одной сидеть в колодце.

Ученик чародея

Ученик чародея

Английская сказка

Hа севере Англии в графстве Йоркшир жил некогда великий чародей. Он говорил на всех языках и знал все тайны Вселенной. У него была огромная книга с железными застежками и железными уголками в переплете из черной телячьей кожи. Когда чародей хотел читать, он отпирал ее железным ключом. Только он один понимал эту книгу, в которой были собраны тайны темного царства духов.
У этого чародея был ученик. Он прислуживал своему учителю, но ему строго-настрого запрещалось открывать огромную черную книгу или заходить в тайные покои учителя.
И вот как-то раз, когда чародея не было дома, ученик не утерпел и прокрался в его покои. Там он увидел диковинные колбы и тигли, какими пользовался чародей, когда хотел превратить медь в золото и свинец в серебро; и всевидящее зеркало: когда чародей смотрелся в него, он видел все, что делается на свете; и волшебную раковину: стоило чародею приложить к ней ухо, и он слышал все, что хотел слышать.
Однако ученик напрасно возился с колбами и тиглями: ему так и не удалось получить из меди золото, а из свинца — серебро. Тщетно смотрел он в чудесное зеркало: в нем проплывали лишь дым да облака. А в раковине что-то глухо шумело, будто далекая морская волна била о неведомый берег.
«Ничего у меня не выходит, — решил ученик, — потому что я не знаю заклинаний, записанных в книге. А она заперта».
Он обернулся — и о чудо! — книга лежала не запертой: учитель перед уходом забыл вынуть ключ из замка. Ученик бросился к книге и открыл ее. Слова в ней были написаны красными и черными чернилами. Юноша почти ничего не мог понять. Но он все-таки провел пальцем по какой-то строке и прочел ее вслух.
И тут комната вдруг погрузилась во мрак, дом задрожал, громовые раскаты прокатились по всем покоям, и перед учеником чародея появилось ужасное страшилище, изрыгающее огонь, с глазами, словно горящие факелы. Это был сам дьявол Вельзевул, покорный чародею! Юноша нечаянно вызвал его заклинанием.
— Приказывай! — заревел дьявол громовым голосом.
Юноша застыл на месте, его пробирала дрожь, волосы встали у него дыбом.
— Приказывай, или я тебя задушу!
Но юноша не мог говорить. Тогда злой дух схватил его за горло и, обжигая своим огненным дыханием, заревел:
— Приказывай!
— Полей вон тот цветок! — в отчаянии выкрикнул юноша первое, что пришло ему в голову, и показал на герань, что стояла в горшке на полу.
Дух тут же исчез, но через миг вернулся с бочонком воды и вылил всю воду на цветок. Потом опять исчез и снова вернулся с бочонком на спине. И так раз за разом исчезал и возвращался, и все лил и лил воду на герань, пока воды в комнате не набралось по щиколотку.
— Довольно, довольно! — молил юноша.
Но дьявол не слушал его: он все таскал и таскал воду — ведь ученик чародея не знал заклинаний и не умел прогонять духов.
Вот вода поднялась уже парню до колен и продолжала еще прибывать. Дошла ему до пояса. А Вельзевул без передышки все таскал и таскал полные бочонки и поливал герань. Вскоре вода добралась юноше до подбородка, и он вскарабкался на стол. Потом она поднялась до самых окон, забилась о стекла, забурлила вокруг ног ученика, залила его по пояс… по грудь… по шею… Напрасно он кричал — злой дух не унимался.
Он и по сей день таскал бы воду, поливал бы герань и, конечно, залил бы весь Йоркшир, да, на счастье, чародей вспомнил, что забыл запереть свою книгу, и вернулся. И в тот самый момент, когда вода уже пузырилась у самого подбородка бедняги ученика, чародей ворвался в свои покои, произнес заклинание и вернул Вельзевула его адскому пламени.

Уж и ёж

Уж и ёж

Албанская сказка

Уж лежал возле своей норки. Солнце заходило, наступали сумерки.
Мимо бежал молоденький ежик. Он очень обрадовался, увидев ужа. Подошел поближе и вежливо сказал:
— Здравствуй, дорогой уж! Какое счастье, что мы встретились! Пусти меня к себе переночевать. Путь мой лежит далеко, ночь застанет меня в дороге. Куда я денусь, где спрячусь, если пойдет дождь?
Уж помолчал, подумал, потом отполз в сторону и сказал:
— Ладно, залезай.
Ежик обрадовался, от души поблагодарил ужа и пополз в нору. Там было темно, тесно, но мягко и тепло, потому что уж натаскал в свое жилище сухих листьев. Ежик повертелся, разгреб листья, аккуратно разложил их по всей норе, расправил свои иглы, примерился, как поудобней улечься. Потом выглянул наружу и позвал ужа:
— Все в порядке! Я чудесно устроился. Теперь залезай ты.
Уж снова помолчал, подумал, затем отполз в сторону, забрался на дерево, свернулся на ветке клубочком и задремал.
Ежик долго ждал его, но не дождался. Он снова выглянул наружу и позвал ужа:
— Иди сюда! Я навел в норе полный порядок, аккуратно разложил листья, тебе будет очень удобно.
— Не пойду, — ответил уж, ворочаясь на ветке.
— Почему?
— Не хочу, — сказал уж, закрыл глаза и снова задремал.
А ежик долго думал, почему уж не хочет забираться в нору, где так удобно, мягко и тепло. Потом сон сморил ежа, он еще немного повертелся, расправляя колючие иглы, и мирно уснул до самого утра.

Чайлд Роланд

Чайлд Роланд

Английская сказка

Три принца вечером в саду
Играли в мяч. Да на беду
К ним вышла Эллен, их сестра.
«Лови!» — ей крикнул младший принц,
Но мяч за церковь улетел,
За ним принцесса Эллен вслед.
Проходит час, потом другой.
Ночь на дворе. Принцессы нет.

«Иду ее искать!» — Чайлд Роланд говорит.
С ним братья. Ногу в стремя, конь хрипит.
Сил не жалея,
Поскакали во все концы земли.

Но год прошел, и два прошли —
Принцессы так и не нашли.

И тогда старший брат отправился к знаменитому волшебнику Мерлину, рассказал ему обо всем что случилось, и спросил, не знает ли он, где леди Эллен.
— Прекрасную леди Эллен, наверное, унесли феи, — ответил Мерлин. — Ведь она нарушила священный обычай — обошла церковь против солнца! И теперь она в Темной Башне короля эльфов. Только самый храбрый из рыцарей может освободить ее.
— Я освобожу ее или погибну! — сказал старший брат.
— Что ж, попытай счастья, — ответил волшебник. — Только горе тому, кто отважится на это без доброго совета!
Но старшего брата не испугала угроза. Он все равно решил отыскать сестру и попросил волшебника помочь ему. Мерлин научил юношу, что ему следует делать в дороге, а чего не следует. И старший брат леди Эллен отправился в страну фей, а двое младших и королева-мать остались ждать его дома.

Проходит год, проходят два —
От брата нет вестей.
На сердце боль, в душе тоска.
Где ж избавление от злых страстей? Читать далее

Как молодая куропатка попалась в ловушку

Как молодая куропатка попалась в ловушку

Сказка амхара (Эфиопия)

Одна молодая куропатка увидела в поле рядом с созревшими колосьями пшеницы ловушку.
— Мама, мне понравились колосья, и я пошла на поле, а там стоит ловушка,— сказала она матери.— Как мне быть?
— Оставь, дочь моя, не ходи туда. Не надо, а то попадешь в ловушку,— посоветовала ей мать.
— Ничего, не попаду. Я немного поклюю и уйду,— ответила беспечно дочь. Она забралась в пшеницу и стала клевать зерно. Но тут, как мать и предсказывала, она попалась в ловушку.
Ну и, как всегда бывает, когда приходит беда, первые, к кому обращаются за помощью,— родители.
— Мама, я попалась в ловушку! — сказала матери куропатка.
— Ну, дочь моя, разве я тебя не предупреждала? — ответила ей мать.— А теперь чем я могу тебе помочь?
— Мамочка, пожалуйста, освободи меня!
— Разве у меня есть руки?
— Что же мне тогда делать, мама?
А у матери ведь всегда найдется совет для дочери, вот она и говорит ей:
— Притворись, будто ты мертвая, и лежи не двигаясь. Когда придет человек, поставивший ловушку, он подумает, что ты умерла, и вынет тебя из ловушки, а ты тогда сразу же улетишь.
Когда хозяин пришел в поле, он увидел в ловушке куропатку, которая лежала, распластавшись и закатив глаза. Ему показалось, что она мертва. «Ах, как жаль! В ловушку попалась куропатка, но она сдохла»,— подумал он.
А его друг охранял поле с другой стороны. И он крикнул другу:
— У меня в ловушку попалась куропатка, но она уже сдохла!
— Ну выброси ее! — сказал ему друг.
Человек вынул куропатку из ловушки и бросил ее вверх.
А она расправила крылья и улетела в лес.
Так рассказывают.
Надо помнить, что советы родителей приносят пользу, и слушать их.