Друзья из Ндрекети

Фиджийская сказка

Вот что рассказывают о двух предках из местности Ндрекети. Одного из них звали Кау, а второго — вождь Нукути.
Эти предки были друзьями. Однажды они сговорились, что Кау приедет в Нукути поговорить с другом. Когда назначенный срок настал, вождь Нукути приготовил много еды, а для приправы пошел наловить рыбы.
А Кау тем временем прибыл в Нукути. Он высадился из лодки на берег и пошел к дому своего друга. Вождь Нукути в это время ловил рыбу, и в доме оставалась лишь его жена. Кау поговорил с ней немного, а потом вышел из дому. Он побежал к берегу моря, вырыл яму в песке и лег в нее. В это время на берег вышла жена вождя Нукути. Кау окликнул ее, спросив:
— Где Кау?
— Не знаю, — отвечала жена, — он куда-то вышел. А
куда — не знаю.
— Я теворо [злой дух], — сказал Кау, — ты должна меня слушаться.
Вождя Нукути нет и Кау нет. Отдайся мне, иначе я тебя съем!
Жена вождя Нукути сильно испугалась. Она ведь не узнала Кау и думала, что он и в самом деле теворо. И она подчинилась его приказу. А потом отправилась домой.
В это время вернулся вождь Нукути. Он спросил:
— А где мой друг?
— Не знаю, — ответила жена. — Он куда-то вышел.
Через некоторое время появился Кау. Друзья приветствовали друг друга. Но вождь Нукути знал, что сделал его друг с женой. Он догадался, что Кау насладился ею на песке на берегу. И тогда он сказал сам себе:
— Хорошо же, я с ним поквитаюсь. Пусть он получит то же самое, что сделал с моей женой!
Друзья поели и легли спать. Утром они опять поели, и Кау сказал, что ему надо вернуться в свою деревню.
— Хорошо, — ответил вождь Нукути, — послезавтра я тоже буду там.
Кау сел в лодку и вернулся домой. Прошел день. Вождь Нукути отправился в деревню, где жил Кау. А тот ушел на огород, чтобы заготовить еду для угощения. Жена Кау осталась в доме одна. Вождь Нукути заставил ее отдаться ему: он хотел поквитаться с другом. Жена подчинилась его угрозам. А потом умерла.
Тогда вождь Нукути положил ее тело в корзину и повесил на балку дома. Вскоре вернулся Кау. Он увидел подвешенную корзину и решил, что там рыба, которую привез его друг.
Кау сунул руку в корзину и нащупал там [неприличное слово] жены. Тогда Кау понюхал руки и воскликнул:
— Друг прибыл ко мне из Нукути и принес в дар ската!
Кау не знал, что в корзине лежала его мертвая жена. Так он поплатился за то, что сделал с женой вождя Нукути.

Происхождение кокосовых орехов

Фиджийская сказка

Люди из племени сьетура отправились однажды на остров Моала обмениваться дарами. Они высадились на острове.
По пути к деревне вождь племени сьетура по имени На-Улу-Матуа заблудился. Он встретил женщину по имени Ди Моала.
— Доле ни сала, — приветствовала женщина вождя.
На-Улу-Матуа подарил Ди Моале свой наконечник для копья с отравленным острием. А потом спросил женщину, что она подарит ему взамен. Ди Моала ответила, что он может получить орехи кокосовой пальмы, которая называется Кокос-Что-Наклонился-Над-Морем. Она сказала так:
— Если ты не сможешь залезть на дерево, позволь называть тебя тогда Человек-Из-Лодки-Который-Не-Может-Добиться-Своей-Цели. А если ты залезешь на дерево успешно, я стану твоей женой, второй после Ди Сере-Тонгаб.
На-Улу-Матуа уперся ногами в ствол дерева, откинул голову назад и забрался по стволу так же легко и быстро, как будто он шел по земле. В то время как он забирался на дерево, Ди Моала держала край его пояса, сделанного из шкуры животного. Но ветер вырвал пояс из рук и унес его на острова Тонга.
Когда На-Улу-Матуа достиг верхушки дерева, он сорвал молодой кокосовый орех и выпил его сок. Потом он тряхнул пальму. Один орех упал на острова Ясава, другой — на остров Вануа-Леву, третий — на Самоа, четвертый — на Тонга, пятый — на Тавеуни, остальные — на острова Лау. А сухой лист с пальмы упал на северный берег острова Вити-Леву. Вот почему кокосовые пальмы, которые растут в этой местности, не приносят хороших плодов. Их орехи пусты и сухи внутри.

Старуха, которая вычерпала море

Старуха, которая вычерпала море

Фиджийская сказка

На острове Овалау, в небольшой долине, расположилась деревня Ловони. Эта деревня находится так далеко от берега, что её жители даже моря не видели.
Когда-то давно в этой деревне жила некая старуха. Однажды у неё закончилась соль. И она взяла большой кувшин и отправилась к морю — оно же солёное, верно?
— Ага, — сказала она увидев море — вот сколько солёной воды у этих бездельников, живущих на берегу! Небось не обеднеют, если я зачерпну у них немного.
И она зашла по пояс в море и зачерпнула кувшин солёной воды. Но перед тем, как идти обратно, старуха решила немного вздремнуть — очень уж дальняя дорога. Она увидела возвышающийся над водой плоский, тёплый камень — и уютно устроилась на нём отдохнуть.
Вот чего старуха не знала — так это того, что как раз наступило время отлива. Честно сказать, она вообще не знала, что такое отлив. И, открыв глаза…
Она увидела, что камень стоит посреди огромного песчаного пляжа. А море плескалось далеко-далеко — почти и не видно.
— Нет, — сказала старуха — это же сколько воды я забрала у этих бездельников… Так нельзя.
И она вылила солёную воду на песок и отправилась обратно домой — с пустым кувшином.