О воре и его жене

О воре и его жене

Сказка папуасов киваи, Папуа — Новая Гвинея

На острове Кубира жил мужчина, у которого не было ни одного брата. Он с трудом вел свое хозяйство, никто из соседей не желал помочь ему. Тогда он решил уйти от людей и поселился с женой в лесу, в маленькой хижине. Чтобы не умереть с голоду, он по ночам пробирался на чужие огороды и потихоньку крал там еду.
«Кто же обирает наши огороды?» — сердились жители селения, но никак не могли поймать вора.
Однажды ночью один житель Кубиры отправился на охоту и увидел, что кто-то крадет овощи на его огороде. Он подошел поближе и узнал вора. Тот стал просить:
— Не рассказывай об этом людям. Я отблагодарю тебя.
— А что ты мне дашь?
— Что хочешь. Идем ко мне домой.
— А где твоя жена?
— Она осталась дома.
Они пришли в хижину вора, и там он предложил мужчине связку собачьих клыков.
— Нет, деньги мне не нужны,— сказал тот.— Лучше дай мне на один раз твою жену.
Тогда вор разбудил жену и сказал ей:
— Видишь этого человека? Иди с ним.
Женщина сначала не соглашалась, но потом пошла. Она завернула за хижину и легла там на землю, не заметив, что совсем близко притаилась змея. Когда к женщине подошел мужчина и лег рядом с нею, змея укусила его в член, и он тут же умер.
Женщина в ужасе вскочила и бросилась домой. Вместе с мужем они подожгли траву вокруг хижины, чтобы найти и убить змею. Потом вор посмотрел на умершего и подумал:
«Что же я теперь скажу людям?»
Когда рассвело, он сказал жене:
— Ты оставайся здесь, а я пойду в селение и расскажу всем о том, что произошло.
Вор пришел в селение и стал причитать по мертвому.
Когда вокруг него собрался народ, он рассказал, что охотящийся человек зашел к нему и его укусила змея. Но обо всем остальном вор не сказал ни слова.
Люди стали оплакивать покойника, но кое-кто из мужчин не поверил вору. «Почему же мужчина не заметил змеи? — думали они.— Ведь ночь была лунной?»
Когда тело умершего принесли в селение, мужчины снова подумали, что тут что-то не так.
— Да, он и вправду умер от укуса змеи. Но почему она укусила его в член? Ведь змея не могла подняться так высоко! — говорили они между собой.
Ночью четверо мужчин пришли в лес и спрятались за хижиной вора. Через некоторое время они услышали, как тот сказал жене:
— Ты никому не рассказывай, что змея укусила того человека, когда он хотел лечь с тобой. Я сказал всем, что это произошло по дороге к дому. И ты говори всем то же самое.
Так мужчины узнали правду. Они побежали в селение и рассказали обо всем жителям. Тогда люди решили убить вора.
Вечером они пошли в лес и окружили хижину вора. Тесть вора пытался остановить их, но они не послушались его. Тогда он вошел в хижину и велел дочери рассказать, как все было на самом деле. Женщина поведала ему обо всем, и он сказал:
— Люди хотят убить твоего мужа.
— За что? — закричала женщина.— Ведь он не убивал человека, его убила змея!
Но люди ворвались в хижину и убили ее мужа, а потом отрезали ему голову. Хижину сожгли, а женщину взял в жены другой мужчина.

О юноше, менявшем свою кожу

О юноше, менявшем свою кожу

Сказка папуасов киваи, Папуа — Новая Гвинея

В деревне Яза жили девушки-сестры и один юноша. Юноша был очень красивым, но не хотел, чтобы девушки знали об этом. Чтобы скрыть свое прекрасное тело, юноша надевал на себя кожу, обсыпанную золой. Девушки думали, что его тело покрыто язвами, считали его больным и боялись даже подойти к нему. Поэтому юноша всегда сидел дома один, а девушки каждое утро уходили работать. Одни шли в лес делать саговую муку, а другие отправлялись ловить рыбу и крабов.
Вечером сестры собирались дома и садились есть. Никто из них не заботился о больном юноше и не оставлял ему хотя бы кусочка саговой лепешки или рыбы. Лишь самая младшая из сестер относилась к юноше иначе. Внимательно присматриваясь к нему, эта девушка заметила, что кожа юноши под болячками совсем здоровая. Глаза юноши были всегда ясными, а не мутными, как у больного. «Он просто притворяется больным, — думала девушка. — А на самом деле он совершенно здоров». Девушка привязалась к юноше и никогда, не забывала припрятать для него кусочек саговой лепешки или маленькую рыбку.
Однажды юноша тихонько подозвал добрую девушку и сказал ей:
— Когда вы пойдете завтра в лес делать саговую муку, ты незаметно отрежь небольшой кусок ствола пальмы паруу и спрячь его. Потом срежь молодой бамбук, расщепи его пополам и половину тоже спрячь. А вечером передай все это мне.
Утром, когда все отправились в лес, девушка сделала все так, как велел ей юноша, и вечером отдала ему кусок ствола пальмы и бамбук.
На следующее утро, как только сестры ушли из дому, юноша принялся за работу. Из куска ствола пальмы паруу он сделал наконечники для стрел, а из бамбука — тугой лук. Потом он спрятал все это и спустился к морю. Он долго плавал и плескался в воде, промывая свои «язвы». Когда юноша вышел из воды, он заметил красивую белую цаплю. Юноша долго разглядывал ее, а потом отправился домой. Там он лег на свое обычное место возле очага, снова обсыпал себя с ног до головы золой, чтобы никто не увидел его красивого гладкого тела, и притворился спящим.
Вскоре вернулись домой девушки. Они принесли с собой много рыбы и саговой муки, но никто из них не дал юноше поесть. Лишь девушка, догадывавшаяся о его тайне, принесла ему немного рыбы и кусок лепешки. Тут юноша шепнул ей: Читать далее

О человеке, который хотел стать светлокожим

О человеке, который хотел стать светлокожим

Сказка папуасов киваи, Папуа — Новая Гвинея

На Домори возле Гаима жил светлокожий мужчина. Однажды его увидел житель Пагана. «Как хорошо быть светлокожим! Светлая кожа гораздо красивее, чем обычная, темная»,— подумал он и спросил жителя Домори:
— Скажи, как тебе удалось высветлить кожу? Ты выжигал ее огнем?
— Нет, она у меня всегда была такая,— ответил тот.
— Не может быть! — настаивал темнокожий.— Если бы не огонь, она бы не стала такой. Сейчас я пойду домой и до тех пор буду выжигать свою кожу, пока она не станет совсем светлой.
Житель Пагана побежал домой и велел жене разжечь большой костер. Потом он содрал большой кусок коры с пальмы те и завернулся в него, а снаружи жена обвязала его веревками.
Когда все было готово, женщина положила мужа в костер.
Огонь сразу охватил его, и он извивался и корчился в языках пламени, призывая на помощь. Но из-под коры его криков не было слышно. Наконец он перестал дергаться и затих.
Через некоторое время жена вытащила мужа из огня, перенесла его в воду и развязала кору. И тут женщина увидела, что он мертв.
Женщина долго плакала, а потом послала на Домори к светлокожему мужчине человека с печальной вестью.
Вскоре светлокожий знакомый умершего пришел к его жене.
— Зачем же он сделал это? Ведь я сказал ему, что никогда не жег свою кожу! — удивлялся он.
Сгоревшего похоронили и справили по нему поминки. А его вдова вышла замуж за человека со светлой кожей.

Похищение огня у Ику

Похищение огня у Ику

Сказка папуасов киваи, Папуа

На Мури жил человек по имени Ику. Он был единственным владельцем огня на всех островах. В любое время Ику мог извлечь огонь из огненного пальца, который рос между большим и указательным пальцами его правой руки.
А на других островах в проливе жили Нага и Ваяти. Нага жил на острове Нагир в большом камне. Когда он обращался к камню, тот открывался, и Нага входил внутрь. Потом камень снова закрывался. Нага бил острогой рыбу, а потом вялил ее на солнце и ел.
Ваяти со своей женой и дочерью Патагаму жил на острове Мабуяг.
Однажды Нага отправился на Мабуяг проведать Ваяти и сказал ему:
— У одного человека по имени Ику всегда есть огонь. Хорошо бы хоть взглянуть на этот огонь. Ведь нам всегда приходится готовить еду на солнце.
Нага и Ваяти уселись на ястреба и полетели на Мури.
Там ястреб опустился на большое дерево, и Нага с Ваяти сошли на землю.
В это время Ику трудился на берегу над своей лодкой. Нага и Ваяти спрятались в кустах и стали наблюдать за Ику. Ику положил свой топор и подошел к куче хвороста, чтобы поджечь ее. И тут мужчины увидели, как между пальцев его правой руки блеснул огонь.
— Смотри, смотри,— зашептали Нага с Ваяти,— своим огнем он разжег костер.
Мужчины вышли из своего укрытия и побежали к берегу. Ику заметил их.
— Откуда вы взялись? — удивился он.— Здесь еще никогда не бывали люди.
— Мы пришли посмотреть на огонь. Ведь у нас нет огня, и мы всегда готовим еду на солнце.
Ику мгновенно отдернул руку и спрятал свой огненный палец, так что он стал невидим.
— Кто вам сказал, что у меня есть огонь? У меня его нет.
Но Нага с Ваяти твердили свое. Нага, который однажды уже пролетал над Мури на ястребе и видел огонь Ику, сказал:
— Я уже видел твой огонь и рассказал о нем другу.
Тогда Ику насмешливо воскликнул:
— Ну, раз ты знаешь и про мой остров, и про мой огонь, ты, наверное, дух, а не человек! Потому у тебя и нет огня и ты ешь сырую пищу. А вот я — человек, и у меня есть огонь. Сейчас я покажу его тебе. Смотри, вот он, огонь! — и Ику разжал руку.
В тот же миг Нага подскочил к Ику, вырвал огненный палец из его руки и бросился бежать.
— Нет! Ты не смеешь брать его! Это мой огонь, отдай! — закричал Ику и погнался за Нагой. Но не смог догнать его. Нага и Ваяти добежали до дерева, где ожидал их ястреб, уселись на спину птицы и улетели.
Ику вернулся домой, горько оплакивая свою потерю. Ведь теперь, для того чтобы поддерживать огонь, ему придется все время собирать хворост. Ранка на его правой руке, где рос огненный палец, закрылась. Но до сих пор у людей между большим и указательным пальцами, там, где рос огненный палец Ику, осталось пустое место.
Между тем Нага и Ваяти вернулись на остров Нагир. Они разожгли большой костер, и Ваяти сказал:
— Береги этот огонь. Помни, с каким трудом он нам достался.
Ваяти взял огненный палец Ику и отправился на Мабуяг.
Дома он зажег огонь, и его жена в страхе закричала:
— Ой, что это!
— Это огонь,— ответил Ваяти.— Теперь тебе не надо будет есть сырую пищу. Ты сможешь приготовить ее на этом огне.
Ваяти созвал всех жителей и разжег костер. Когда пламя взметнулось вверх, люди в страхе отступили. Но Ваяти успокоил их, сказав:
— Подождите, я сейчас покажу вам, как готовить рыбу.
Когда рыба испеклась, он дал всем попробовать, и люди стали есть, приговаривая:
— Как вкусно! Мы всегда будем готовить рыбу на огне.
Потом Ваяти и Нага сели на ястреба и отвезли огонь на остров Ям. Ваяти вскоре вернулся домой, а Нага вместе с семьей остался жить на Яме. Он был первым человеком, поселившимся на этом острове.
Когеа на Даване и мереве на Саибаи получили огонь от Ику. А на Новую Гвинею огонь попал уже с Саибаи.

Как осы приобрели свою окраску

Как осы приобрели свою окраску

Сказка папуасов киваи, Папуа

Однажды рано утром охотившийся мужчина убил в лесу трех кабанов и трех кускусов. Он подвесил их на деревьях вблизи тропинки и отправился в глубь леса. Там он наткнулся на осиное гнездо. Охотник подумал, что это кабанье логово, и наступил на него. Тут же из гнезда вылетел рой ос и с жужжанием набросился на человека. Осы до того изжалили его, что он умер.
Между тем жители деревни ожидали возвращения охотившегося. Вот вернулись его собаки, и люди подумали: «Раз собаки уже здесь, значит он сейчас тоже придет».
Тем временем зашло солнце, а человек все не возвращался. «Что же задержало его?» — подумали люди и отправились на поиски. В лесу они наткнулись на кабанов и кускусов, подвешенных на деревьях. Люди унесли домой добычу охотника, кроме одного кабана и одного кускуса. Они всегда оставляли часть добычи погибшего в лесу.
Нижние челюсти кускуса и кабана, оставленных в лесу, люди, как обычно, отрезали и принесли в деревню. Там они устроили поминки по умершему и долго причитали по нему.
Ночью умерший явился во сне к своей жене и сказал ей:
— Иди в лес и разыщи кокосовую пальму со множеством плодов. Там ты увидишь меня. Только не подходи очень близко к пальме, потому что осы могут покусать тебя.
— Как же случилось, что тебя изжалили осы? — спросила женщина.
— Я принял осиное гнездо за логово кабана и наступил на него,— ответил он.
Проснувшись, женщина вскочила и начала кричать. А когда стало светать, она побежала к указанному месту и увидела там своего мужа. Она не подошла к нему, потому что он лежал как раз у осиного гнезда.
Потом женщина вернулась в деревню и позвала людей.
Все пришли к тому месту, где лежал умерший, и его жена сказала:
— Нам лучше поджечь здесь траву. Если мой муж сгорит, для него будет лучше.
Тогда люди подожгли траву вокруг гнезда. Обожженное тело человека они потом унесли домой и зарыли в землю. А осы тоже обгорели в огне и с тех пор стали черными. Только посредине их спинка и брюшко сохранили свой прежний желтый цвет.

О змее с двумя головами

О змее с двумя головами

Сказка папуасов киваи, Папуа

Однажды волны смыли с берега лодку и унесли ее в море. Через некоторое время ее прибило к маленькому острову, на котором жила двухголовая змея. Змея нашла лодку и устроила в ней логово.
Тем временем хозяин лодки по имени Маубере увидел, что лодка пропала, и отправился в море на поиски. Он достиг острова, где жила змея, и разглядел у берега свою лодку.
Но когда Маубере подошел, то с ужасом увидел в ней двухголовую змею.
В страхе Маубере вернулся домой и рассказал всем о том, что видел. Тогда несколько мужчин, взяв с собой оружие, отправились вместе с Маубере на остров. Они пытались напасть на змею, но ее головы, грозно повернутые против них, останавливали охотников. Наконец Маубере удалось поразить змею издали. Люди разрубили змеиную тушу на куски и сожгли их.
Между тем стало уже темно, и люди остались ночевать на острове.
Ночью змея ожила и решила наказать пришельцев. Она свернулась кольцом вокруг острова и обрушила на остров две огромные волны. Волны смыли остров, как будто его и не было, а люди утонули. Друзья умерших отправились на их поиски, но ни от людей, ни от острова не осталось и следа.

Как собаки обманули кускусов

Как собаки обманули кускусов

Сказка папуасов киваи, Папуа

Раньше собаки и кускусы жили вместе. Но вот не стало хватать еды для всех, и собаки решили выгнать кускусов. Как-то раз собаки велели кускусу отвернуться и смотреть на одно из деревьев, а сами тем временем загнули свои уши. Затем они сказали кускусу;
— Теперь оглянись и посмотри на нас.
— Что это вы сделали со своими ушами? — удивился кускус.
— Мы отрезали их. И ты тоже отрежь свои.
Кускус отрезал свои уши, и, как только он сделал это, собаки закричали:
— А теперь посмотри на нас! — и они отогнули уши.
Тогда кускус очень рассердился и решил уйти от собак.
— Я заберусь на дерево, где растет много плодов, и буду жить там, а вы оставайтесь на земле,— сказал он собакам, а потом обратился к мухам: — Собаки обманули меня. Кусайте их теперь.
Собаки ответили:
— Хорошо, ты навредил нам, и мы ответим тебе тем же. Мы пойдем в деревню к людям и, когда они станут охотиться на тебя, будем помогать им. Мы были друзьями, а теперь мы враги.
— А вы не сумеете поймать меня. Ведь я буду жить на дереве. Иногда вы увидите меня и на земле,- а иногда нет.
Расставаясь навсегда с собаками, кускус предсказал им:
— Временами человек будет кормить вас, а временами — нет. Вы будете есть кости, что он вам бросит, и его испражнения. Когда же вы будете голодны, вам придется красть еду. А если вы убьете кого-нибудь на охоте, то все равно не сможете съесть ни куска, если человек не позволит вам этого.
И с тех пор собаки едят испражнения человека и всякие отбросы.
Услышав слова кускуса, собаки испугались и захотели снова подружиться с ним. Но тут их постигла неудача. Тогда они попросили крысу:
— Давай с тобой дружить.
— Нет, нет, не дружи с ними, идем лучше со мной,— сказал ей кускус, и она пошла с ним. Вскоре к ним присоединился кабан.
Когда кускус, крыса и кабан решили быть вместе, у собак не осталось друзей.
— Хорошо же,— сказали они кабану и крысе.— Вы теперь на стороне кускуса, а мы будем дружить с людьми и станем убивать вас. Вот ваша участь.
— Кто-нибудь из нас отомстит вам за это,— ответил кускус. — Если не я, так кабан, или крокодил, или змея.
Собаки ушли к людям и сказали:
— Оставьте нас у себя. Мы станем ходить с вами на охоту, и вся наша добыча будет вашей.
С тех пор собаки убивают всех зверей, которые попадаются им, и не имеют друзей. И чтобы не чувствовать себя одинокими, они заводят многочисленное потомство.

Игрушечная лодка

Игрушечная лодка

Сказка папуасов киваи, Папуа

Как-то давным-давно жители острова Дару готовились к обряду таэра. Перед началом обряда они обычно проводили состязание игрушечных лодок.
Все мужчины стояли в ряд, держа в руках свои маленькие лодочки. Послышался звук раковины, и состязания начались. Лодочки быстро скользили по воде, а мужчины бежали за ними по берегу; некоторые даже плыли в больших лодках. В этой игре участвовали и двое юношей, сыновья вождей,— Кенора, сын Вуитамо, и Эбогубу, сын Дагуру. Эбогубу бежал за своей лодочкой, но она плыла так быстро, что он никак не мог догнать ее. Наконец он остановился и стал пристально глядеть вслед удаляющейся лодке.
Подгоняемая восточным ветром, она плыла все дальше и дальше и наконец скрылась за большим рифом и исчезла из виду.
Эбогубу вернулся на берег, и отец спросил его:
— Где же твоя лодка?
— О, она поплыла так быстро, что я не смог поймать ее, хотя долго бежал следом.
Вскоре все стали играть в хоккей-пари, и Эбогубу забыл о своей лодке.
Между тем лодка все плыла и плыла, пока не достигла острова Ям. В те времена на месте острова Тудо был лишь песчаный нанос, окруженный бурунами, поэтому все жили на Яме. Один житель с Яма, которого тоже звали Эбогубу, как и юношу с Дару, заметил маленькую лодочку, но не понял, что это такое. «Может быть, это акула? Или бревно? А может, это болотная птица с длинным клювом сидит на куске дерева?» — думал он.
Непонятный предмет плыл против течения, как живое существо. Ненадолго волны скрыли его из глаз, но вскоре он показался снова. Подобно белой птице он плыл прямо к острову. «Нет,— решил человек.— Это что-то другое. Ой! Да это игрушечная лодка плывет сюда!»
Эбогубу позвал людей взглянуть на лодочку. Многие попытались схватить ее, но лодка ускользнула от них и направилась прямо к Эбогубу. Тот поднял ее и стал вертеть в руках, но, сколько он ни поворачивал ее, лодка все время становилась носом к Дару и как бы подталкивала Эбогубу в этом направлении. Читать далее

Как двое мужчин превратились в животных

Как двое мужчин превратились в животных

Сказка папуасов киваи, Папуа

Жители деревни Гирибуру, что возле реки Ориому, охотились в лесу на кабана и кенгуру. Каждый что-нибудь подстрелил, и только два брата, Саи и Утшае, не добыли ничего.
Вечером мужчины вернулись в деревню и разделили добычу, но братьям ничего не досталось. Тогда старший брат, Саи, сказал младшему:
— Я пойду поищу какой-нибудь дичи, ведь нам ничего не дали.
Ночью, когда Утшае спал, Саи отправился в лес. Утром он возвратился с пустыми руками.
— Я бродил всю ночь, но ничего не нашел,— сказал он брату.
На следующую ночь на охоту отправился Утшае, младший брат. И вот на дереве дани он заметил этерари. Он не знал, кто это, и подумал: «Что это за животное, похожее на крокодила, спит на верхушке дерева?» Он воткнул в землю стрелу, чтобы заметить место, вернулся домой и сказал брату:
— В зарослях на верхушке дерева я заметил какое-то животное.
— Не говори никому об этом,— ответил Саи.— Мы пойдём туда сами.
Но младший брат возразил:
— Не стоит идти одним, ведь животное может убить нас. Лучше позовем с собой всех.
Они созвали жителей деревни и отправились в лес.
Утшае нашел воткнутую в землю стрелу и сказал:
— Взгляните на верхушку дерева, кто это там сидит?
Все стали смотреть туда, крича:
— Кто это? Наверное, он пришел убить нас.
Они стали пускать в этерари стрелы, и наконец зверь упал на землю.
Братья разрубили тушу и разделили мясо. Старший взял себе голову, младший — хвост, а остальное поделили другие охотники. Все вернулись в деревню, изжарили мясо и стали есть.
Когда Саи уже доедал свою долю, его голова вдруг превратилась в голову этерари. То же самое случилось с Утшае. Как только он принялся за остатки хвоста этерари, у него вдруг вырос такой же длинный хвост. Читать далее

Сонаре и шестеро его слепых братьев

Сонаре и шестеро его слепых братьев

Сказка папуасов киваи, Папуа

На острове Кивай жил человек по имени Сонаре, у которого было шестеро слепых братьев. Как-то Сонаре начал строить дом и хотел, чтобы братья помогли ему.
— Почему вы не можете помочь мне, почему не видите ничего вокруг? — спросил он.
— С самого рождения наши глаза ничего не видят,— отвечали братья.— Нам трудно даже войти в дом, мы без конца падаем.
Тогда Сонаре стал строить дом один.
На следующий день он сказал братьям:
— Идемте работать в поле.
— О, это хорошее дело, нам оно нравится. Срубим деревья, расчистим поле. Нам не хочется быть дома.
И они отправились в лес — Сонаре, его жена Маде и шестеро слепых братьев. Сонаре воткнул в землю колья, разделив поле на несколько участков. Затем он расставил возле кольев своих братьев и велел им рыть канавы. Но только сам Сонаре рыл свою канаву по прямой линии; у братьев канавы выходили кривыми.
Тогда Сонаре сказал брату, что стоял ближе всех:
— Твоя канава должна быть прямой, а не опоясывать все поле.
— Ох, брат, я не смогу помочь тебе,— ответил тот, и все братья повторили то же самое:
— Мы не можем, мы не видим меток.
Когда канавы были готовы и братья засадили поле, Сонаре сказал:
— Вы больше не будете работать в поле, я справлюсь сам.
— Это хорошо,— обрадовались братья.— Мы лучше останемся дома. Мы посторожим дом, а ты добудешь еду, дрова и воду.
На следующее утро жена Сонаре, Маде, ушла купаться и сняла свою травяную юбку, надев свежую. Потом она вместе с мужем ушла в поле.
Как только они ушли, шестеро слепцов схватили юбку, что бросила Маде, и стали забавляться с нею, как с женщиной,— сначала старший, а затем остальные, в порядке старшинства.
Но вот Сонаре возвратился с поля. Читать далее