Почему у казуара нет крыльев

Почему у казуара нет крыльев

Сказка папуасов папаратава

Прежде казуар, как и другие птицы, мог летать. А теперь он только бегает. Вот почему это произошло.
Однажды лил сильный дождь. Казуар сидел на ветке и стряхивал с себя капли. Прилетела маленькая птичка и сказала:
— Дедушка, приподними крыло, пусти меня к себе, чтоб я не промокла.
Добрый казуар пустил ее, и птичка юркнула к нему под крыло. Но это была злая птичка. Она взяла нитку и крепко пришила крыло казуару. Затем она снова попросила:
— Дедушка, пусти меня под другое крыло, здесь уже мокро.
Казуар пустил ее, и птичка спряталась под другим крылом.
Она крепко пришила казуару и второе крыло.
Когда дождь прошел, снова выглянуло солнце.
— Ну, а теперь полетим дальше, погода прояснилась,— сказала птичка, выпорхнула из-под крыла казуара и улетела. Казуар хотел полететь вслед. Но тут, к своему ужасу, он заметил, что крылья его пришиты. Сколько он ни старался расправить их, ему это не удавалось. Он упал на землю и с того дня должен был неизменно оставаться на земле.
Казуар страшно рассердился и крикнул птичке:
— Ну подожди, я заколдую твой помет — и ты умрешь.
С тех пор птичка, когда ей нужно, садится на верхушке дерева так, чтобы помет ее не падал на землю. Он остается висеть на ветках, и казуар не может его заколдовать. Иногда он свисает с сучьев длинными нитями. Нити превращаются во вьющиеся растения с пышными красными цветами.

Плоды хлебного дерева

Плоды хлебного дерева

Сказка папуасов толаи

Однажды То Кабинана отправился в путь и нашел шесть живых змей. Он связал их веревкой и забрал с собой. Затем он пошел в лес к тому месту, где росли хлебные деревья. Их охранял злой дух. То Кабинана влез на дерево, чтоб нарвать плодов. Но злой дух тщательно их оберегал, чтобы никто не украл ни единого плода. То Кабинана сорвал плод, отвязал одну змею и швырнул ее вместе с плодом вниз. Они с силой ударились о землю. Злой дух услыхал шум и подумал, не
забрался ли кто на хлебное дерево. Но когда он увидел змею, он погнался за ней и больше уже не следил за деревом.
То Кабинана сорвал второй плод и бросил его вниз, как и первый, вместе со змеей. Злой дух снова бросился ловить змею.
Так То Кабинана срывал и бросал плоды, пока не кончились у него змеи. Затем он слез с дерева.
Тем временем злой дух гонялся за змеями. То Кабинана собрал плоды и отправился домой к своему брату То Карвуву.
Тот спросил его:
— Что это у тебя за плоды, брат?
— Это плоды хлебного дерева.
— Где ты их взял?
— Там, внизу.
— Я тоже хочу нарвать их, я залезу на дерево.
— Ты снова окажешься в дураках.
— Ха-ха! Еще и тебе принесу!
— Ладно, иди! Только захвати с собой живых змей!
То Карвуву пошел. Но он убил змей перед тем, как полезть на дерево. Он сорвал один плод и бросил его вместе с убитой змеей вниз.
Злой дух бросился к змее, но она не убегала, а осталась лежать на месте.
Тогда злой дух заметил плод и крикнул:
— Это кто там срывает мои плоды да еще и обмануть меня хочет? Я его отделаю как следует!
Он схватил То Карвуву и поколотил.
То Карвуву стал звать на помощь:
— О То Кабинана, брат мой! Приди помоги мне, протруби в раковину, бей в барабан!
И когда То Кабинана протрубил в раковину и ударил в барабан, злой дух убежал. То Карвуву слез с дерева и отправился к своему брату.
— Что же с тобой случилось на дереве? — спросил его брат.
— Я убил змей. А когда бросил вниз плод вместе с мертвой змеей, злой дух не бросился за ней.
— О, такого дурака, как ты, свет не видел. Я же тебе сказал, что змеи должны быть живые, иначе зачем ему бегать?
Вот теперь наши дети будут бояться злого духа, а он их будет преследовать. А потому, что ты сбросил с дерева мертвую змею, все, кто будет падать с дерева, будут разбиваться насмерть.
Так все и случилось: тот, кто падает с дерева, умирает.

О мужчине, побывавшем в гостях у кайев

О мужчине, побывавшем  в гостях у кайев

Сказка папаратава

Шел один мужчина. Он шел сквозь кустарник и искал панданус. Ему надо было наломать воздушных корней. Наконец мужчина нашел нужное дерево. Он взобрался наверх, отломил воздушные корни и сбросил их на землю. Но когда корни упали, послышался всплеск. Мужчина посмотрел вниз и увидел воду.
Он испугался. Когда он взбирался на дерево, здесь не было никакой воды. Теперь же она окружала его со всех сторон. Он посмотрел наверх и тоже увидел воду. Вода подхватила его и принесла к кайе.
Мужчина испугался еще сильнее. Он подумал, что сейчас будет убит. Но кайя сказал:
— Не бойся. И скажи, зачем ты взобрался на мой панданус. Разве ты не видел, что это дерево поставлено для украшения моего дома?
— Я думал, это обыкновенный панданус,— ответил мужчина.
— Ладно. Посиди здесь, пока я схожу на обрядовую площадку.
Перед уходом кайя сказал жене:
— Свари какую-нибудь еду и накорми этого человека.
Жена кайи поймала курицу, нарвала зелени и кокосовых орехов и испекла таро. Она приготовила еду и покормила мужчину. А тем временем кайи приступили к обрядовым пляскам, от которых закачалась земля. Мужчина испугался. И жена кайи спросила его:
— Разве ты непосвященный?
— Непосвященный? Во что?
— В Иниет.
— Нет, я посвящен.
— Так почему же ты испугался? Это они там пляшут.
— У нас так не бывает. Когда мы исполняем обрядовые танцы, земля не трясется.
В это время водяной кайя сказал другим кайям:
— Завтра оденьтесь. Я приведу сюда моего гостя. Пусть посмотрит на наши пляски. Ведь он — тоже человек.
Вернувшись к себе домой, кайя спросил мужчину:
— Ты посвящен в Иниет?
— Да.
— Тогда пойдешь завтра со мной?
— Куда?
— На маравот — обрядовую площадку союза. Посмотришь, как мы совершаем обряд.
Они пошли и пришли на маравот к кайям. Кругом было полно змей вальвалир. Некоторые кайи обвязали змеями свои головы. Другие надели змей на ноги. У третьих они заменяли руки. Иные кайи обмотали змей вокруг своей шеи. Некоторые сами выглядели как змеи, но с лицом человека. Другие же были змеями только посередине: их туловище было змеиным, а руки и ноги — человеческими. При этом они отливали всевозможными цветами.
Кайи исполняли обрядовый танец. Земля качалась. С треском валились деревья. Водяной кайя повел гостя обратно.
Он сказал ему:
— Ты не бойся. Мы, кайи,— настоящие люди, точно такие же, как и вы. И пусть эти змеи не смущают тебя. Они служат нам вместо одежды. Когда мы куда-нибудь идем, мы повязываем их вокруг шеи. И когда встречаемся с вами, то одеваемся змеями.
Они вошли во двор. Кайя поймал курицу. Потом испекли таро, нарвали кокосов, сварили густую кокосовую подливку.
После прощальной еды кайя поймал огромную курицу, величиной с казуара, и сказал мужчине:
— Возьми ее с собой в свой дом.
— Но как мне туда вернуться?
— Вода проводит тебя.
В тот же миг все вокруг изменилось, и мужчина увидел, что он сидит на воде. Вода подняла его. Она отнесла его к подножию пандануса и тут же исчезла.
Мужчина пошел домой. Когда он вернулся в свое жилище, туда сбежались люди. Они увидели курицу кайи и спросили:
— Откуда она у тебя?
— Оттуда, от кайи.
— От какого кайи?
— От самого настоящего.
— И он тебе ее подарил?
— Да. А вы не заметили землетрясения?
— Вчера и позавчера здесь трясло.
— Это было не простое землетрясение. Это кайи справляли обряд Иниет. А деревья здесь падали?
— Да, да.
Люди с удивлением смотрели на курицу величиной с казуара. Вдруг она стала уменьшаться и превратилась в самую обыкновенную курицу. Потом сделалась еще меньше — как молодая курочка. Немного погодя она была уже совсем маленькой — с только что вылупившегося цыпленка. Затем уменьшилась еще — и стала величиной с муху. И наконец сделалась такой крошечной, что люди не могли ее видеть.

Старуха и кайя То Нгарангаралоко

Старуха и кайя То Нгарангаралоко

Сказка папуасов папаратава

Одна старая женщина сторожила дом. Вдруг туда пришел дух-кайя То Нгарангаралоко и незаметно съел таро и кокосовые орехи. После этого кайя вернулся в свой омут на реке Карават. На другой день он снова явился к людям и съел их еду.
Кайя приходил часто и каждый раз воровал кокосовые орехи и клубни таро. А люди думали, что их обкрадывает старуха, которая оставалась дома. И они все время говорили об этом.
В конце концов одному мужчине, сыну старухи, надоели эти разговоры, и он сказал:
— Мать, пойди сегодня со всеми на огороды, а я останусь здесь.
И он сам стал сторожить дом.
Спустя какое-то время мужчина увидел огромную змею вальвалир. Она вползла в дом и проглотила кокосовые орехи и таро. Затем змея забралась в другой дом и съела там все бананы, клубни таро и кокосовые орехи. Напоследок она вползла еще в один дом и там тоже проглотила все запасы еды. Наевшись до отвала, змея ушла в реку Карават.
Мужчина взял немного древесной золы и посыпал ею весь путь змеи от своего дома до омута, где она скрылась. Затем он пошел к людям на огороды и сказал:
— Вы думаете, что ворует еду моя мать. Пойдемте со мной, и я покажу вам настоящего вора. Только приготовьте головные уборы из перьев и сварите масло, чтобы раскрасить лица.
Люди раскрасили свои лица, надели на головы украшения из перьев, взяли копья и палицы и пошли по пути, отмеченному золой. Они подошли к яме с водой и полезли в нее. Вскоре они вытащили оттуда небольшую змею.
— Эта? — спросили они.
Но мужчина ответил:
— Нет, не эта.
Потом они вытащили из ямы змею побольше и спросили:
— Эта?
— Нет, и не эта,— ответил мужчина.
Потом люди достали из ямы кокосовые орехи и таро и сложили их на берегу. После этого они вытащили из ямы большую змею вальвалир.
— Может быть, эта?
— Нет.
Люди бросили змею в костер из сухих кокосовых листьев, и она сгорела.
Наконец они вытащили из ямы ту самую змею, что приходила к ним воровать. Они спросили мужчину:
— Это она?
— Да, она.
Люди разрезали змею на куски и тоже бросили в костер.
Мужчина сказал:
— Теперь вы видите, что моя мать не виновата и вы зря обвиняли ее!
Чтобы загладить свою вину, люди отнесли старой женщине самый лучший кусок — голову змеи. И сказали, чтобы впредь она всегда оставалась дома.
На другой день перед уходом люди сказали старухе:
— Поджарь змею на камнях.
Старуха так и сделала. Когда жаркое было готово, женщина села отдохнуть. Но тут начали гореть листья, которыми оно было прикрыто. Старуха вылила на них воду. Вода попала на голову змеи, и То Нгарангаралоко ожил.
— О! — воскликнул он.— Теперь я спасен!
Старая женщина задрожала от страха. Но кайя То Нгарангаралоко сказал ей:
— Не бойся. Ты спасла меня от смерти, и я помню это.
Передай всем своим сыновьям и дочерям, которых ты родила, что они должны сегодня же покинуть эти места. И твои братья и сестры, твои племянники и племянницы, и все родичи со стороны матери пусть сегодня тоже уйдут отсюда. Не оставляйте здесь ничего, даже самой малой вещи!
Эти люди ушли, А ночью туда явился То Нгарангаралоко и привел с собой высокую воду.
Те, что ушли, поднялись наверх, в Бутам. А всех остальных То Нгарангаралоко убил.

То Карвуву и кожа

То Карвуву и кожа

Сказка папуасов толаи

Однажды То Карвуву поджаривал плоды хлебного дерева.
Пришел То Кабинана и спросил его:
— Жаришь?
— Да.
— А почему ты делаешь это тайком? Разве мать не должна знать об этом? Отнеси ей половину.
То Карвуву пошел к хижине матери, но мать сменила кожу и превратилась в молодую девушку. Поэтому сын не узнал ее.
— Где ты, мать?
— Я здесь.
— Нет,— возразил сын,— ты не моя мать.
— Ты ошибаешься, это я.
— Но ты не похожа на мою мать.
— Нет, это я; посмотри, я сбросила старую кожу.
То Карвуву ответил:
— Такая ты мне не нравишься. Скажи, где твоя старая кожа?
— Я ее бросила в море, чтоб ее унесло.
То Карвуву подумал: «Мне не нравится ее новая кожа, пойду разыщу старую».
Он встал и пошел прочь. Долго искал он старую кожу матери. И наконец нашел. Она висела в кустах на берегу, ее выбросило туда волной. То Карвуву взял ее, вернулся к матери и надел на нее.
Вечером вернулся домой То Кабинана. Он спросил брата:
— Зачем ты надел матери старую кожу? Ведь она сбросила ee! Ты настоящий дурак, теперь наши потомки всегда будут стареть и умирать. Только змеи будут менять кожу.
То Кабинана был страшно зол на То Карвуву, потому что тот лишил людей возможности менять кожу. С досады он наступил змее на голову, так что она расплющилась.
— Ты забрала нашу новую кожу! — сказал То Кабинана.
Вот почему мы не можем менять кожу, и. только змеи сбрасывают старую. Если бы мы это делали, мы бы каждый раз снова молодели.

То Билим и кайя Титиморо

То Билим и кайя Титиморо

Сказка папаратава

В огород То Билима повадилась какая-то свинья. То Билим поставил забор. Но это не помогло: свинья перелезала через него и воровала таро. Тогда То Билим взял копье, чтобы убить свинью. Однако он не смог увидеть ее: то была не простая свинья, то был Титиморо.
Когда стало совсем светло, То Билим пошел к кайе. Он застал Титиморо на древовидном папоротнике. Тот крепко спал после ночных похождений.
То Билим отломил стебель онгаонга и бросил его в спящего. Стебель попал в кайю, и мужчина подумал: «Раз я попал в него стеблем, значит, попаду и копьем».
Он вернулся домой и стал готовиться к поединку с кайей.
Он зарезал кур и сварил густую кокосовую подливку. Женщины поджарили таро.
То Билим угостил жену и детей, угостил своих братьев и своего дядю. Потом крепко обнял детей и начал одеваться.
Он повесил на шею праздничное ожерелье, повязался поясом, на руки надел браслеты, а на голову — украшение из перьев. Затем взял два копья и сказал:
— Я ухожу.
Он пошел и пришел к Титиморо. И он бросил в него копье и попал в кайю. Титиморо воскликнул:
— То Билим бросил в меня! То Билим бросил в меня! То Билим бросил в меня копье!
И сразу же хлынул ливень, засверкали молнии, загремел гром и земля закачалась.
То Билим испугался и побежал. Он успел добежать до своего огорода. Но тут кайя догнал его и убил.
Когда люди уложили убитого на пень, Титиморо сказал:
— То Билим бросил в меня копье.
И тут кайя стал быстро пухнуть. Он сделался очень толстым и очень высоким.
Тогда остальные кайи испугались. То Лангулангу позвал к себе То Линголингоро и сказал ему, что надо сделать. То Линголингоро взял маленькое копье, спустился под землю и пещерой прошел к Титиморо.
То Линголингоро помнил, что говорил ему То Лангулангу.
Он говорил: «Пойди и проткни его тело: пусть из него вытечет вся жидкость. Но проткни его не сверху, а снизу. Иначе он зальет всех нас».
И То Линголингоро проткнул Титиморо снизу. И жидкость из того потекла на землю. И То Линголингоро стал на Титиморо. Он стал на него сверху, и из Титиморо вышла вся
жидкость. Потом То Линголингоро спустился к То Миримиру.
А жидкость из тела Титиморо потекла в Карават. Она потекла туда ручьем.

Как два тутанавуракита воровали бананы

Как два тутанавуракита  воровали бананы

Сказка папуасов папаратава

Один мужчина зарыл в землю бананы, чтобы они там дозрели. Когда, же он за ними пришел, то увидел, что его обокрали. Кто-то разорвал листья и вытащил несколько бананов.
«Кто бы это мог быть? — подумал мужчина.— Вокруг нет ни одного следа от ноги». Он еще раз внимательно осмотрел все место, но следов так и не обнаружил. Тогда он выкопал глубокую яму и прорыл от нее подземный ход к бананам.
Весь день мужчина подстерегал вора: он пролез по своему ходу к яме с бананами, протянул к ним руку и ждал. Наконец он услышал воронье карканье: к нему приближались две какие-то вороны. Они сели на землю и тут же превратились в людей.
Один из этих людей просунул руку в сверток с бананами.
И тут настоящий мужчина — хозяин бананов — крепко схватил ее. Он вышел из своего укрытия и закричал:
— Эй, как вас там! Вы думаете, я закопал бананы для вас? Сейчас я вам покажу. Как стукну этого головой о землю, он сразу подохнет!
Второй из прилетевших сказал ему:
— Не сердись из-за нескольких бананов. Ведь они принадлежат всем нам.
— Я, я вас не знаю,— ответил настоящий мужчина.— Я никогда вас не видел.
Тогда второй из прилетевших признался:
— Мы — тутанавуракиты. Отпусти моего друга, и мы научим тебя одному хорошему колдовству.
Потом тутанавуракиты сказали мужчине:
— Давай завтра встретимся. Мы приготовим таро, и ты тоже приготовь что-нибудь.
На другой день все трое встретились снова. Они сварили на камнях таро с кокосовым молоком и принялись за еду.
Тутанавуракиты быстро наелись, а настоящий мужчина все ел и ел. Когда он кончил, духи отошли в сторону. Один из них отломил какую-то веточку. Послышался треск, и в тот же миг настоящий мужчина умер. Тогда второй тутанавуракит отломил другую веточку. Тоже раздался треск, и мужчина ожил.
Оба тутанавуракита подошли к нему и сказали:
— Эти веточки мы дарим тебе!
Затем они спросили его:
— Когда у вас в селении будут танцы?
— Скоро.
— К этому дню мы пришлем тебе хорошее головное украшение из перьев. Ты будешь в нем танцевать.
Тутанавуракиты ушли. А когда наступил день танцев и тот мужчина собрался танцевать, откуда-то прилетело великолепное головное украшение и само наделось прямо ему на голову.
В этом уборе мужчина был так красив, что все женщины сразу полюбили его. Но другим мужчинам это не понравилось, и они убили его и съели.

То Кабинана, То Карвуву и рыба

То Кабинана, То Карвуву и рыба

Сказка папуасов толаи

То Кабинана вырезал из дерева тунца и пустил его в море. Тунец в море ожил. В благодарность он пригнал к берегу сардин, так что То Кабинана мог без труда их выловить и отнести домой. Когда То Карвуву увидел множество рыбы, ему тоже захотелось поймать столько. Он спросил брата:
— Скажи-ка, откуда эта рыба? Мне очень хочется такой.
— Ладно, вырежь себе рыбу, какую я вырезал. Но это должен быть тунец.
То Карвуву вырезал рыбу; однако он сделал не так, как велел ему брат, и у него получилась акула. Он пустил ее к сардинам. Она съела всех сардин, и То Карвуву ничего не досталось. Плача, он снова отправился к брату и сказал:
— Я не могу сделать такой рыбы, как у тебя. Моя сама съела других.
То Кабинана спросил:
— А какую же рыбу ты сделал?
— Я сделал акулу.
— Ты дурак из дураков и можешь навлечь на нас беду. Твоя рыба съест всех остальных, да и нас с тобой не пощадит.
Так и случилось: с тех пор акула не только пожирает других рыб, но и нападает на людей.

Кайя и двое сирот

Кайя и двое сирот

Сказка папаратава

Эти дети, брат и сестра, были сиротами. Их отец и мать умерли, и о малышах некому было позаботиться. Правда, у них был дядя. Но когда он посылал им какую-нибудь еду, его жена съедала ее, а детям оставляла лишь кожуру от бананов, жесткие овощные стебли да несъедобные нижние корешки таро. И дети все время вспоминали родителей и плакали.
Однажды брат и сестра пошли во двор, где были похоронены их родители. Они сели там и начали плакать.
Дядя послал им с женой еду — курицу и таро с густой подливкой из кокосовой мякоти. Женщина должна была отнести это детям. Но она все съела сама.
Спустя какое-то время дядя зашел к сиротам.
— Вы поели все, что я вам послал? — спросил он.
— То Леи, не смейся над нами,— ответил ему мальчик.— Мы ничего от тебя не получали. Когда были живы наши родители, нам было хорошо. А теперь мы никому не нужны.
Дяде стало жаль малышей. Он побил жену за то, что она так плохо обошлась с ними, и принес детям таро. Четыре дня они были сыты. Когда кончилось таро, дядя принес им бананов. Их хватило еще на два дня.
А потом к детям явился кайя.
— Вы, бедняги, что вы едите? — спросил он.
Мальчик ответил:
— Не спрашивай. Что придется, то и едим. Ведь мы никому не нужны.
Тогда кайя сказал:
— Ну, не горюйте: я помогу вам. Сейчас мы все вместе разобьем для вас огород.
Но мальчик заметил:
— Чтобы разбить огород, нужен бамбуковый тесак для расчистки участка. А у меня его нет.
— Я его тебе дам.
Кайя дал мальчику тесак и сказал:
— Можешь начинать.
И он сам помог детям расчистить участок. Когда все кусты и трава были уже срезаны, они с мальчиком срубили оставшиеся деревца и сожгли хворост.
Мальчик спросил:
— А что мы будем сажать: ведь у нас нет рассады?
— Я дам вам черенки таро,— ответил кайя.
— А кто будет носить их?
— Твоя сестра сможет: они совсем маленькие.
Кайя дал детям много черенков, и девочка разнесла их по лункам.
Со временем дети стали большими. Они трудились на своем огороде, и у них всегда была пища А ели они ее только втроем — вместе с кайей.

Тутанавуракит отводит мужчину к его умершей жене

Тутанавуракит отводит  мужчину к его умершей жене

Сказка папуасов папаратава

Некий мужчина оплакивал свою жену. Вдруг к нему явился тутанавуракит и сказал:
— То Каиен, успокойся. Не стоит так горевать о ней: ведь она уже мертвая.
Он поворожил над бетелевым орехом и протянул его То Каиену:
— Брось этот орех вон в того голубя.
То Каиен бросил орех в птицу. Земля, на которой они сидели, перевернулась, и они очутились в саду тутанавуракита. «Что это за место? — подумал То Каиен.— Я здесь никогда не был».
Мужчины вошли в дом. Тутанавуракит накормил гостя вкусной едой, и они легли. Неожиданно за кустами послышались чьи-то голоса.
То Каиен сказал:
— Там кто-то разговаривает.
— А ты посмотри! — ответил ему тутанавуракит.
То Каиен взглянул за кусты и увидел свою жену. Волосы ее были раскрашены, на шее висело ожерелье. Тутанавуракит спросил:
— Ну как? Ты узнал женщину?
— Да, это моя жена.
— Не плачь. Все будет хорошо.
Когда наступил вечер, тутанавуракит предложил То Каиену:
— Пойдем к ним. Но ни в коем случае не жуй бетель, который они предложат. Жуй только наш.
Мужчины пришли к табаранам, и те угостили их бетелем. То Каиен начал жевать. Табараны думали, что он жует их бетель, но он жевал тот, что принес с собой. Потом мужчины возвратились в дом тутанавуракита и сели отдохнуть.
Наступила ночь. Тутанавуракит сказал:
— Давай сходим к ним еще раз.
Когда они снова пришли к табаранам, те уже спали. И То Каиен увидел: это были одни скелеты, которые светились подобно гнилому пню. Тутанавуракит взял бетелевый орех, поворожил над ним и дал его То Каиену.
— Разгрызи его пополам,— сказал он.
То Каиен разгрыз орех. Табараны проснулись и стали упрекать тутанавуракита:
— Зачем ты привел сюда человека? Ведь теперь он узнал нашу тайну. Больше никогда никого не приводи к нам, если мы спим.
Мужчины ушли. И тутанавуракит проводил То Каиена домой.