Лис, ёж и волк

Лис, ёж и волк

Монгольская сказка

Когда-то в одном лесу жили трое друзей: лис, ёж и волк. Однажды они пошли прогуляться и нашли на дороге кем-то потерянный кусок бараньего сала. Поспорили — кто должен его съесть. Хитрый лис предложил устроить конкурс — сало должно достаться тому, кто быстрее всех напивается допьяна.
— Я пьян, как только сделаю первый глоток водки! — сказал волк.
— Я пьян, как только услышу запах водки! — сказал лис.
— А я уже пьян! — сказал ёж. — Стоило мне только о водке подумать…
Но лис и волк не хотели отдавать ежу баранье сало!
— Нет, так не пойдет! — сказал лис. — Давайте сало съест тот, кто первый забежит вон на ту гору!
И звери побежали на перегонки. Вот только ёж незаметно вцепился колючками в пушистый лисий хвост. Лис бежал первый. Перед вершиной горы он обернулся посмотреть — далеко ли волк. Тут ёж отцепился от лисьего хвоста и заявил:
— Ты быстро бежал, лис! Мне почти не пришлось тебя ждать!
Пришлось отдать ежу баранье сало.

Обещать нужно осторожно

Обещать нужно осторожно

Монгольская сказка

Давным-давно в Монголии был один очень самоуверенный хан. Считал он себя самым умным, самым опытным и самым хитрым из всех людей. И чтобы это доказать, повелел издать указ.
— Тому, кто придумает такую ложь, от которой сидящий встанет и спящий проснётся — тому я отдам свой трон! — объявил хан.
Лжецов тогда в Монголии — как всегда и везде, впрочем — было очень много. Первым пришел портной, известный обманщик.
— О повелитель! — сказал он. — У меня дома вчера был такой ураган, что аж небо порвалось; сквозь дырку хлынула вода — она лилась сплошным потоком и едва не затопила весь мир! Но я схватил самую большую иголку и самую толстую нить и зашил небо.
— Эй, ты плохо зашил небо — сегодня утром шел дождь, видишь лужи? — ответил на это хан.
И перепуганный и посрамленный портной убежал из дворца.
Вскоре пришел следующий претендент — пастух, известный болтун и хвастун.
— О повелитель! — начал он. — Знаешь ли ты, что у моего отца была трубка с таким крепким табаком, что после того, как он её раскурил аж звёзды попадали с неба на землю.
— Бедняга, разве ты не знаешь, что у моего отца табак в трубке был так крепок, что дым от неё — крепче клея! Мой отец раскурил свою трубку после твоего и дымом приклеил звёзды на место; посмотри, они и сейчас на небе.
Пастух тоже покинул дворец посрамленным.
После пастуха уже никто не пытался обмануть хана. Но в один прекрасный день во дворец зашел странствующий монах с миской для подаяний.
— Чего ты хочешь? — спросил хан, восседавший на троне.
— Ты не узнаешь меня, господин? — спросил монах. — Три месяца назад ты одолжил у меня полную миску золота — такую же как та, которую я держу в руках. Прошу тебя, отдай мне долг.
Хан от злости и удивления аж вскочил с трона. Вскочил и закричал так, что аж проснулся дремавший у входа во дворец охранник:
— Хватайте этого мошенника! Кто поверит его вракам! Будто я, великий хан, буду одалживать деньги у этого нищего!
— Ну что ж, мой господин, — сказал монах, — если я вру и от этой лжи сидящий хан встал с трона, а спящий у ворот охранник проснулся, то ты, согласно своему же указу, должен мне уступить своё царство.
— Погоди-ка! — опомнился хан. — Теперь я действительно припоминаю, что одалживал у тебя миску золота. Эй, слуги! Насыпьте ему полную миску золотых монет!
Лучше ведь лишиться миски золота, чем царства, правда?
Так монах разбогател, а хан стал беднее на миску золота, скромнее и осторожнее в обещаниях.

Мышь, заяц, волк и драгоценность

Мышь, заяц, волк и драгоценность

Монгольская сказка

Давным-давно в Монголии жили крестьяне, муж с женой. Оба были добрыми и хорошими людьми, но очень уж бестолковыми. Жена за три года соткала всего три куска сукна. Закончив ткать, она отдала сукно мужу — чтобы он продал их на базаре в близлежащем городке.
По дороге муж встретил человека, который нёс мышь.
— Зачем тебе мышь? — спросил он.
— Хочу накормить её своего кота. — ответил встречный.
— Отдай мне мышь, а я дам тебе кусок сукна! — предложил муж.
Путник охотно согласился, они обменялись — и каждый пошел своей дорогой дальше.
Через некоторое время крестьянин встретил ещё одного человека — тот нес зайца; и крестьянин выменял на зайца второй кусок сукна. А потом наш крестьянин встретил ещё одного путника — тот вёз на седле волка, таскавшего его овец — чтобы убить. Как вы уже догадались, наш крестьянин обменял на волка третий и последний кусок сукна.
И вот муж вернулся домой к жене — без сукна, но с тремя зверушками.
— Что же ты наделал! — расплакалась женщина. — Столько труда ушло на это сукно, я три года убивалась! Видно, придется нам всю жизнь провести в нищете!
Звери это прекрасно слышали. И вот заяц выскочил из юрты и через миг вернулся с пучком дикого лука в зубах. Вслед за зайцем умчался в степь волк. Вернулся он аж к вечеру — с оленьим окороком в зубах. Только мышь никуда не пошла, она сидела и думала.
— Братцы! — сказала она зайцу и волку. — Наши хозяева заслуживают большего. Я знаю одно место под землёй — там спрятан драгоценный камень. Но чтобы его достать — нам понадобиться целая катушка очень прочных ниток.
Звери нашли нитки и отправились за камнем. Но оказалось, что маленькая мышка не поспевает за товарищами, и волку пришлось посадить её к себе на спину. Когда они пришли к месту, в котором была спрятана драгоценность, мышь привязала нитку себе к хвосту; второй конец она дала волку — тот должен был по сигналу его тянуть изо всех сил.
Мышь юркнула в норку, нашла камень, обвязала его ниткой и просигналила волку. Через миг прекрасный драгоценный камень был уже на поверхности. Вслед за ним наверх выбралась мышь.
Волк взял камень в пасть, мышь опять вскарабкалась к нему на спину и они побежали домой — к крестьянину с крестьянкой. Бежали они долго; и вот добежали до глубокого горного ущелья.
— Братец волк, отдохни немножко. — сказала мышь.
Когда волк услышал, что мышь назвала его «братцем» — он открыл от удивления пасть. И прекрасный камень выпал. И покатился вниз, на дно ущелья.
Пришлось обвязать мышку ниткой и спустить на дно ущелья. Долго она искала камень, но, наконец , нашла.
— Не надо называть меня «братец волк»! — сказал волк мышке. — И я не буду ронять камень.
И звери побежали дальше. Бежали-бежали — пока не добежали до ручья. Мышь знала, где в этом ручье брод и собралась об этом сказать.
— Братец волк… — начала она.
Волк опять удивился, опять открыл от удивления пасть… и камень упал прямо в воду. Звери очень расстроились, но вдруг мышь увидела на берегу лягушку.
— Сестрица лягушка, — сказала она ей, — мы несли красивый камушек одной крестьянке и случайно уронили его в воду. Ты не поможешь нам его найти?
Лягушка нырнула в ручей и вытащила камень. Волк, заяц и мышь продолжили свой путь; и вскоре — уже без приключений — добрались до юрты наших крестьян. Они отдали им драгоценный камень — и с тех пор эта семья никогда не знала нужды. А жена больше не жаловалась на то, что муж выменял её сукно на каких-то зверушек.

Ласточка и оса

Ласточка и оса

Монгольская сказка

Давным-давно большой орёл, хан всех птиц и летающих существ, задал вопрос:
— Какое мясо самое вкусное?
Птицы спорили, ругались, но не могли прийти к согласию. И наконец орел прекратил спор, приказав выяснить какое мясо самое вкусное ласточке и осе. Они ведь ни секунды не сидят на месте — шныряют там и сям… Вот пускай и выяснят!
И ласточка с осой отправились выяснять. День был прекрасный, солнечный. Ласточка взлетела высоко в небо. Она бросалась вниз, взмывала вверх, кувыркалась — и очень скоро забыла о доверенной ей работе. Оса же наоборот — трудолюбиво и ответственно подошла к поручению; она летала возле самой земли и выискивала самое вкусное мясо. Через три дня (а именно столько было им отпущено на выполнение поручения) оса и ласточка встретились на лужайке перед ханским дворцом.
— Ну как, моя дорогая, — спросила ласточка — ты уже знаешь, чьё мясо самое вкусное? Какое существо достойно стать пищей нашего господина?
— Конечно, знаю! — ответила оса — Самое вкусное существо — человек, у него восхитительная кровь.
— А как ты это узнала? — продолжала спрашивать ласточка.
— Я подлетала ко всем животным, вонзала в них свой язык и высасывала немного крови. Человеческая — самая вкусная.
— Ой, правда!? А покажи свой язычок!
Оса открыла рот и высунула свой язык — острый, как наконечник стрелы. А ласточка мигом схватила его клювом — и вырвала. С тех пор у ос нет языка. Оса, конечно, возмутилась, но тут их позвали в тронный зал.
— Ну что,- спросил хан-орел — какое существо самое вкусное? Оса, отвечай.
Оса очень старалась, летала вокруг орла, тужилась… но не могла вымолвить ни слова, только жужжала — ласточка ведь вырвала ей язык! Хану это быстро надоело и он приказал приближенным выгнать несчастное насекомое из дворца.
— Теперь ты, ласточка!
— Самое вкусное мясо у змей — без запинки ответила птичка.
И с тех пор орлы, соколы и прочие хищные птицы охотятся на змей.

Маленький воробей

Маленький воробей

Монгольская сказка

Давным-давно, когда солнце только начинало греть, а растения выпустили самые первые листья, жил-был маленький воробей. Он насобирал у себя в животике маленькую горсточку зёрен и думал где бы их спрятать — про запас. Он летал, летал — и наконец, устав, опустился на куст шиповника.
— Вот теперь, глупая птица, — сказал шиповник — я проколю своими шипами твой живот; и оттуда высыплются все зёрна. А если ты улетишь — что ж, я обязательно поймаю тебя в следующий раз.
Воробышек испугался и решил попросить помощи у козы.
— Милая коза! — попросил он — Шиповник хочет проколоть своими иголками мой животик! Съешь его, пожалуйста, ведь только ты можешь есть растения с колючками.
— Извини, у меня нет времени: кругом столько сочной, зелёной травы, которую надо съесть — зачем мне жевать какие-то колючки.
Воробей обиделся на козу и полетел к волку.
— Господин волк! — сказал он — Ты такой сильный и всегда хочешь есть, вот послушай: шиповник хочет проколоть своими колючками мой животик, а коза — не хочет съесть шиповник. Пожалуйста, съешь эту вредную козу!
— Не забивай мне голову своими глупостями! — ответил волк — Я вчера поймал огромного сайгака, зачем мне коза?
Воробей обиделся на волка и полетел к охотнику.
— Господин охотник, ты такой сильный, а твои стрелы не знают промаха! Послушай: шиповник хочет проколоть своими колючками мой животик, коза — не хочет съесть шиповник, а волк не хочет есть козу. Застрели, пожалуйста, волка!
— Послушай, птичка, я бы с радостью тебе помог, но я собрался с друзьями на охоту и не хочу опаздывать! — ответил охотник и ушел.
Воробей обиделся и полетел к мыши.
— Мышка, хорошая моя! Помоги мне! Шиповник хочет проколоть своими колючками мой животик, коза — не хочет съесть шиповник, волк не хочет есть козу, а охотник не хочет застрелить волка. Перегрызи этому глупому человеку тетиву лука — может он тогда мне поможет?
— Знаешь, я как раз прибираюсь в амбаре; давай я помогу тебе в следующий раз — сказала мышь и юркнула в норку.
Воробей обиделся на мышь и полетел к пастушку.
— Пастушок, пастушок, я всегда пел тебе замечательные песни, когда ты оставался один со стадом! А теперь шиповник хочет проколоть своими колючками мой животик, коза — не хочет съесть шиповник, волк не хочет есть козу, охотник не хочет застрелить волка, а мышь не хочет перегрызть охотнику тетиву. Пойди и убей мышь!
Но пастушок совершенно не горел желанием куда-то идти.
— Ты же видишь, сколько у меня тут овец. — ответил он. — И за всеми нужно приглядывать. Я даже на минуту не могу отойти от стада; так что извини, ничем не могу тебе помочь…
— Тогда я расскажу твоим родителям, какой ты невоспитанный — возмутился воробышек и полетел к родителям пастушка. Они как раз чесали шерсть.
— Вы должны задать вашему сыну хорошую трёпку! — зачирикал воробей. — Он не помогает тем, кто просит его о помощи!
— Расскажи-ка нам всё поподробнее, птичка. — попросил отец пастушка, продолжая чесать шерсть.
— Я просил его помочь, потому что моей жизни угрожает опасность: шиповник хочет проколоть своими колючками мой животик, коза — не хочет съесть шиповник, волк не хочет есть козу, охотник не хочет застрелить волка, мышь не хочет перегрызть охотнику тетиву, а ваш сын не хочет убить мышь. По-моему, он заслуживает порку.
— Увы, у нас сейчас нету времени заниматься воспитанием сына — сам видишь, сколько тут шерсти… Решай сам свои проблемы.
И бедный воробышек понял, что ему никто не поможет; и он должен сам найти выход. И он его нашел: он полетел на самую высокую гору и начал там изо всех сил махать крылышками. Поднятый воробышком маленький ветерок, спустившись с горы, превратился в большой ветер, который разметал всю шерсть, принадлежащую родителям пастушка.
— Это из-за того, что ты не захотел наказать нашего сына за лень! — закричала мама пастушка. — Видишь, теперь воробей взлетел на гору и поднял ветер, который разметал нашу шерсть по всей степи! Сделай что-то!
Отец схватил кнут и побежал задать трёпку пастушку; пастушок это увидел и погнался за мышью; мышь испугалась и бросилась грызть тетиву; охотник это заметил и отправился выслеживать волка; волк об этом узнал и побежал есть козу; а коза незамедлительно начала объедать шиповник.
Так воробей добился своего и смог сидеть на шиповнике сколько угодно — не боясь, что тот проколет колючками его животик.

Хитрый пёс

Хитрый пёс

Монгольская сказка

В давние времена жил один очень хитрый пёс. Как-то раз он очень проголодался — он не ел целых три дня — и бродил по округе в поисках пищи. И вдруг, на берегу речки, возле моста, он нашел кость. Кость была уже кем-то обглодана, но для голодной собаки это был весьма лакомый кусочек. И вот наш пёс решил найти укромное местечко — чтобы съесть свою кость без помех. На другом берегу реки он увидел тенистую, уединенную рощу и решил, что она ему вполне подходит. Он схватил кость зубами и потрусил по мосту на другой берег. С моста он случайно взглянул вниз, в воду, и увидел — что же вы думаете! — какую-то собаку с костью в зубах. На самом деле это было всего-навсего его отражение, но пёс-то этого не знал! Поэтому кость в пасти у другой собаки показалась ему намного больше и вкуснее, чем та, которую нёс он сам.
— Зачем мне эта несчастная косточка, если я могу забрать у чужака большую и вкусную кость! — подумал наш пёс и с рычанием прыгнул в реку. Конечно же, найденная им кость вывалилась у него из пасти. И, разумеется, в реке не оказалось ни другой собаки, ни огромной кости — это ведь было всего-навсего отражение. Долго он барахтался в воде, пытаясь найти хоть что-нибудь — но и потерянную им кость унесло течением. Вот так хитрый пёс сам себя перехитрил и из-за своей хитрости был вынужден голодать ещё много дней, пока не стал худым, как щепка.

Ласточка и живая вода

Ласточка и живая вода

Монгольская сказка

Однажды давно некая ласточка открыла источник в живой водой. Сделавший глоток такой воды — оставался бы вечно молодым. И ласточка — а у неё было доброе и благородное сердце — зачерпнула в клюв несколько капель воды и понесла их своим друзьям, людям. Но пока она летела — её больно укусил в лапку большой шмель. Ласточка жалобно запищала — и вода вылилась у неё из клюва. Одна капля живой воды упала на пихту, вторая — на кедр, а третья — на куст черники. Поэтому пихта, кедр и черника всегда зелёные.
А ласточка, разозлившись, догнала шмеля и клюнула его в горло. С тех пор шмели не могут красиво петь, а только жужжат.

Волшебник, хан и заколдованный конь

Волшебник, хан и заколдованный конь

Монгольская сказка

Когда-то монголами правил жестокий, но удачливый хан. Во всём ему везло; и беды обходили его стороной. И как-то забрёл в его владения некий путешествующий (и весьма знаменитый) волшебник. Хан, конечно же, приказал ему немедленно явиться ко двору. И повелел:
— Если ты так же хорош, как знаменит, то ты должен меня удивить. Иначе — долго не проживешь. Давай, думай быстрей!
— Повинуюсь тебе, о великий хан! Только сначала налей себе в пиалу чаю и поставь вот на этот столик.
Хан налил себе чаю и грозно посмотрел на волшебника.
— Ну!? Что там дальше?
— А теперь, о господин, подойди к дверям. Прошу тебя, выгляни во двор.
Хан так и сделал. И увидел прекрасного, великолепного черного коня. Хан вскочил на него верхом — конь даже не пошевелился. Но как только хан поставил ноги в стремена — конь сорвался в галоп. Он скакал как ветер — и ничто не могло его остановить. Как хан не старался (а он был опытным наездником) — всё без пользы.
Конь скакал и скакал, скакал всю ночь. И только когда солнце выглянуло из-за горизонта — он остановился, застыл как камень. Хан от неожиданности аж вылетел из седла. Конь взглянул на неудачливого седока, фыркнул — и помчался дальше.
Хан оказался в совсем незнакомых местах. Кругом — бесконечная пустыня. Только вдали синели горные вершины. И уставший после ночной скачки хан, хромая, направился к горам. Он шел целый день. Ему приходилось пить воду из застоявшихся, грязных луж; есть кузнечиков и личинок жуков. Ночь он провел на голом песке. На следующий день — уставший ещё больше и не выспавшийся, потерявший всякую надежду — он пошел дальше. И вдруг встретил бедно одетую женщину с двумя детьми. Она убегала от ханских сборщиков налогов. Они забрали у неё абсолютно всё, но и этого не хватило бедной женщине, чтобы рассчитаться с казной. Когда сборщик налогов пригрозил, что заберёт в уплату долга её детей — она не выдержала и отправилась в пустыню. Дальше хан и женщина пошли вместе. Шли долго, никого не встречая. И вот настала весна. Один ребенок заболел и вскоре умер. Женщина горько плакала; опечалился и хан — он успел привязаться к малышу. Слёзы потекли у него из глаз. Плакал, и плакал… и вдруг очнулся у себя во дворце, на троне. Даже чай в пиале, который он себе налил во время разговора с волшебником, не успел остыть.
— О господин, ты увидел достаточно? — спросил волшебник — Ты видел, среди каких несчастий живет твой народ? Может, тебя удивило то, как живут люди под твоим правлением?
После чего чародей хлопнул в ладоши и исчез.

Крыса и верблюд

Крыса и верблюд

Монгольская сказка

История эта произошла в Монголии много сотен лет назад. Монгольскими землями тогда правил великий Бурхан; и он постановил назвать все месяцы календаря именами зверей. Когда он назвал одиннадцать месяцев, выяснилось, что на последний — двенадцатый — претендуют аж два животных. Это были верблюд и крыса.
Бурхан хотел быть справедливым; поэтому он решил дать обоим зверям равные шансы для того, чтобы стать патроном и символом месяца. Он решил, что своё имя оставшемуся месяцу даст то животное, которое на следующий день первым увидит лучи восходящего солнца. И верблюд, и крыса решили не спать всю ночь и ожидать рассвета. Верблюд, вытянув шею, внимательно смотрел на восток; а крыса, уютно устроившись на горбу у верблюда, наблюдала за высокими горами, возвышавшимися на западе.
И когда первые лучи восходящего солнца осветили вершины гор, крыса начала радостно пищать: мол, вот они, первые лучи, солнце уже встало!
Судьи признали крысу победительницей; а Бурхан приказал отныне называть последний месяц года месяцем крысы.
Проигрыш очень разозлил верблюда; он попытался растоптать своего соперника — и крыса вынуждена была скрыться в норе под землёй. С тех пор верблюды, увидев где-то такую нору, раскапывают её копытами — пытаются отомстить более удачливому врагу.

Три яйца

Три яйца

Монгольская сказка

Давным-давно один монгольский хан приказал объявить по всем четырем сторонам света, что ему служат самые мудрые министры и советники; и что не существует задачи или загадки, которую они не могли бы решить. Хан соседнего государства в ответ на это прислал к нему посольство с небольшим ящичком. В ящике лежали три абсолютно одинаковых яйца.
— О великий хан! Прими выражения высочайшего почтения от моего владыки! — сказал посол. — Здесь три яйца разных животных. Мой господин сказал, что если твои министры и советники действительно настолько мудры, то они с лёгкостью ответят, чьи это яйца! Но учти, о великий, их ни в коем случае нельзя разбить или повредить!
Хан тотчас созвал всех ученых и мудрецов с подвластных ему земель — но никто не мог решить задачу и определить происхождение яиц. Хан был в отчаянии — такой позор! Но, когда уже не оставалось никакой надежды, во дворце появился мальчик-пастушок и поклялся разгадать загадку.
— Как может неумытый мальчишка быть умнее моих министров!? — возмутился хан.
— Невозможно на глаз оценить человека; так же как нельзя на глаз измерить океан — ответил хану пастушок.
— Хорошо, попробуй — согласился хан.
Мальчик осмотрел яйца и попросил оставить его с ними в отдельной комнате. Через несколько минут он вышел и сказал:
— Это яйцо воробья, это — ящерицы, а это — змеи.
— Сейчас проверим, не врёшь ли ты; — сказал хан — и горе тебе, если ты не прав…
Яйца осторожно разбили; и действительно! — из первого выпрыгнул птенец воробья, из второго выскользнула маленькая змейка, а из третьего выскочила быстрая ящерка.
— Никто в целом мире больше не усомнится в мудрости твоих министров, о величайший! — объявил посол из соседнего государства и отправился к своему господину с рассказом о чудесном решении задачи.
А великий хан потихоньку спросил у пастушка:
— Как ты узнал, кто внутри каждого яйца?
— В каждом яйце, о мой господин, — ответил пастушок — было маленькое животное; такое же, как и то, которое яйцо снесло. Когда я крикнул как сокол, который охотится на птиц, — шевельнулось яйцо с птенцом воробья — он пытался убежать. Когда я залаял, как лисица — пошевелилось яйцо с ящерицей; ведь лисы охотятся на ящериц. А когда я засопел, как ёж — шевельнулось яйцо со змеёнышем, потому что ежи едят змей.
— Ты действительно мудр, мальчик, — сказал хан пастушку — и поэтому я назначаю тебя своим главным советником по делам животных.